Чего хочет граф
Шрифт:
– С-спасибо, милорд. Вы чувствуете себя лучше?
– Без духов Серены, отравляющих воздух? Настолько лучше, что иду навестить моего поверенного.
– Поверенного? Но...
– Что такое? Что с вами, Куинси?
– Я пыталась сказать вам, что пока вы болели...
– Да-да, я вас слушаю. – Он прошел в комнату. – Говорите, пожалуйста.
– Я от вашего имени купила и продала акции рудника, – выпалила Куинси. – Много акций.
Он с удивлением взглянул на нее, однако промолчал.
– Чадберн в курсе, – продолжала Куинси. – Если хотите, можете проверить документы. Но сразу хочу сообщить: вы получили значительную прибыль – гораздо больше, чем похитил Джонсон.
Акции? Рудник? Неужели она разбирается в таких вещах? И почему же так нервничает, чего боится, если у нее все прекрасно получилось? Ей следует радоваться успеху, а она выглядит так, будто ее ведут на казнь.
Заставляя себя улыбнуться, Синклер спросил:
– Вы ведь подделали мою подпись, чтобы осуществить эту сделку?
Куинси кивнула:
– Конечно.
Граф рассмеялся:
– Значит, выполняете свое обещание? Все, что вы делаете, делается в моих интересах, не так ли?
Она улыбнулась, но в улыбке ее было больше печали, чем радости.
– Милорд, есть еще кое-что, но... это может подождать до вашего возвращения.
– Да, конечно. – Синклер вышел из библиотеки и направился к парадной двери. Он даже предположить не мог, что ожидает его по возвращении, но его одолевали дурные предчувствия.
Клерк сразу же провел графа в кабинет мистера Чадберна.
– Рад видеть вас, лорд Синклер! – Поверенный расплылся в улыбке и пододвинул графу кресло. – Садитесь, милорд. Как приятно видеть вас в добром здравии. Простите, я не думал, что встречусь с вами раньше полудня. Сейчас я посмотрю, успел ли мой секретарь подготовить все бумаги.
Синклер нахмурился:
– Какие бумаги?
Чадберн посмотрел на него с удивлением:
– Разрешение на продажу остальных ваших акций, разумеется. Акций оловянного рудника. Разве не такие инструкции вы передали через вашего секретаря?.
– А... конечно. – Синклер с облегчением вздохнул. – Видите ли, я в последнее время был не совсем здоров и... Я не очень хорошо помню, какие именно инструкции давал вам. Однако мистер Куинси сообщил мне, что все в порядке.
Чадберн рассмеялся:
– Если такие решения вы приняли во время болезни, милорд, то и я не отказался бы немного поболеть.
– И все-таки прошу напомнить... – Граф заставил себя улыбнуться. – О какой сумме идет речь?
– Вы, милорд, за последнюю неделю добавили к своему состоянию более тридцати тысяч фунтов. Вы, возможно, не помните детали, но у меня есть все бумаги с вашей подписью.
Чадберн показал ему документы с его подписью. Все было в полном порядке – если не считать того, что подпись подделала Куинси.
– Признаюсь, вначале ваши действия показались мне довольно странными, – продолжал поверенный, – но после первой прибыли я тоже начал понемногу вкладывать, также как и ваш секретарь. Благодаря вашим осведомленности и смелости мы тоже неплохо заработали.
Синклер молча кивнул. Куинси на самом деле действовала в его интересах. Но как она узнала о переменах в горнодобывающей компании под Бирмингемом? И если она... Да-да, если она тоже неплохо заработала, то, наверное, уже может купить коттедж, чтобы перевезти туда сестру. Значит, Куинси хочет покинуть его? Может, именно об этом она собиралась ему сказать?
Ошеломленный этой мыслью, Синклер решительно поднялся. Дела подождут – он должен немедленно вернуться к Куинси.
Попрощавшись с мистером Чадберном, граф поспешил домой. Неужели Куинси действительно собиралась покинуть его? Нет, он этого не допустит.
Проклиная свою хромоту, граф старался идти как можно быстрее. Неожиданно рядом с ним остановилась знакомая карета, и он, с облегчением вздохнув, воскликнул:
– Как всегда, вовремя! Домой, Элиот! Побыстрее!
– Слушаюсь, милорд.
Забравшись в карету, граф откинулся на подушки. Экипаж тотчас же сорвался с места и покатил в сторону дома.
«Нет, я не позволю ей уйти, не позволю...» – говорил себе Синклер, то и дело, поглядывая в окно. Он чувствовал, что не сможет обойтись без Джозефины Куинси. Да-да, она стана необходимой для его благополучия.
Но согласится ли она выйти за него замуж? Что ж, он сумеет ее уговорить – достаточно будет лишь обнять ее и поцеловать. Так что ему останется лишь сообщить матери, что он собирается жениться... на собственном секретаре.
Комкая носовой платок, Куинси нервно расхаживала по библиотеке. Синклер должен был вернуться с минуты на минуту. Побыстрее бы! Ей следовало немедленно объявить о своем уходе – ведь неизвестно, как долго будет молчать Томпсон. Ей казалось, что слуга не хотел ее выдавать, но ему все же придется это сделать, если он намерен получить свой выигрыш. А потом новость быстро распространится среди слуг...
А может, ей удастся уговорить Томпсона?.. Может, он согласится подождать? Ей надо было задержаться у Синклера на некоторое время, чтобы заработать еще немного денег и обставить коттедж. Конечно, ей рано или поздно придется покинуть графа, но не сейчас.
Разумеется, нужно предупредить Синклера на всякий случай, следует сказать ему о том, что двое его слуг уже знают...
В этот момент дверь отворилась, и на пороге появился граф.
– О, милорд... – Куинси прижала к груди руку. Граф же посмотрел на нее с какой-то загадочной улыбкой и спросил:
– Вы хотели что-то мне сообщить? – Закрыв дверь, он направился прямо к Куинси.
Она невольно попятилась. Синклер напомнил ей сейчас Сэра Эмброуза, подкрадывающегося к мышке. И что это за странная улыбка?..
. – Видите ли, милорд, я хотела... – Она поправила на носу очки.
– Да-да, я слушаю вас. – Он по-прежнему улыбался.
– Я собиралась сказать вам... – Куинси наткнулась спиной на книжный шкаф.
Он приблизился к ней еще на несколько шагов, и она почувствовала его запах – запах, присущий только Синклеру. Куинси затаила дыхание, она не могла вымолвить ни слова.
– Расскажете позже, – прошептал он, снимая с нее очки. – Знаете, у вас совершенно очаровательная привычка поправлять очки, когда вы нервничаете.