Человек без прошлого
Шрифт:
— Ну вот, вы уже пугаете нас, Поронски. Вы считаете, что Варс — сильная карта. Неплохо бы заглянуть в карты противника. Прежде чем начинать поднимать ставки. Мы все же подождем, несмотря на ваш совет. Но вы не ответили на мой вопрос. Как насчет работы с Варсом?
— Что я буду в этом случае иметь?
— Поронски, вы уже торгуетесь, хотя мы еще не видели товара. Успокойтесь, после того как вы выполните свою задачу, мы все просто уйдем.
— Хорошо, я сделаю это.
— Вот и прекрасно. Люба, — позвал Альбрайт, — настрой монитор на ворота, лестницу и приемную господина Форша. Нам будет не совсем удобно, если гости появятся неожиданно, а мы не сможем их достойно встретить.
Блондинка вышла из-за кресла и вскоре заняла место хозяина кабинета, повернув к себе экран монитора. Пощелкав клавишами, она повернула его от себя. Теперь экран транслировал передачу с четырех видеокамер, одна из них располагалась на крыше здания клиники и давала панорамный обзор.
— Кстати, Поронски, не желаете ли прокатиться вместе с нами? Клиника все же только большая тюрьма. Мы можем предложить больше.
— Я свободный человек и, когда буду лишен вашего присутствия, отправлюсь куда-нибудь подальше.
— Доктор, — обратился Альбрайт к сидящему пожилому мужчине, — не сочтите за труд, пригласите в нашу компанию госпожу секретаря. Мне бы хотелось развеять некоторые иллюзии господина Поронски. Когда с иллюзиями будет покончено, вам придется провести несколько сеансов и с ним. По-моему, это патология психики — врать на каждом шагу.
Мужчина встал и, подойдя к двери кабинета, открыл ее. С места, где сидел Форш-Поронски, было видно, что его секретарша неподвижно стоит у открытой внешней двери тамбура.
Доктор сказал что-то женщине, и она, войдя в кабинет, остановилась в трех метрах от своего начальника. Мужчина закрыл двери и вернулся на свое место.
— Как вас зовут? — задал он вопрос.
— Вероника, — ответила женщина.
— Скажите нам, Вероника, имеет ли право господин Форш покидать территорию клиники?
— Согласно распоряжению господина Варса, господин Форш не имеет права покидать территорию клиники.
— Выезжал ли господин Форш с территории клиники и кто его может отсюда забрать?
— Господин Форш выезжал из клиники и может покинуть ее территорию только с господином Варсом.
— Что вы должны делать, если господин Форш попытается совершить побег или начнет готовиться к нему?
— Я должна сообщить об этом господину Варсу и начальнику охраны.
— Имеете ли вы право убить господина Форша?
— Да, только после приказа, отданного господином Варсом.
— Ах ты подлая… — Закончить вскочивший Форш-Поронски не успел, так как был возвращен в кресло легким ударом в солнечное сплетение, полученным от стоящего рядом ден Сарона, и, согнувшись, упал в кресло.
— Сколько сопровождающих будет вместе с господином Варсом? Вероника. Его телохранители зомбированы? — продолжал Дин.
— У господина Варса два телохранителя. Обычно он приезжает с ними. Этим людям мыслепрограммы не устанавливались.
— Вы являетесь сотрудником службы безопасности?
— Да.
— Проходили специальную подготовку? По какой схеме?
— Проходила. Схема СБП.
— Специальная боевая программа, — озвучил Альбрайт. — Неплохо. Когда на вашем пульте загорится красная лампочка, вы нейтрализуете охранников без повреждений органов.
— По сигналу я нейтрализую охранников.
— Спасибо, — проговорил Альбрайт. — Давайте отпустим госпожу Веронику исполнять свои служебные обязанности.
— Идите, Вероника, — сказал мужчина. — Сядьте за свой стол и работайте. Скоро должен приехать господин Варс. Если он вас спросит, что происходит тут в кабинете, скажите ему, что господин Форш обсуждает с приехавшими вопросы, связанные с лечением пациента. Красная лампочка. Нейтрализация охраны.
Женщина молча повернулась и вышла, прикрыв за собой дверь.
— Вот видите, господин Поронски, я оказался прав. Мы узнали много интересного. А вы — патологический лгун, и вам лучше поехать с нами.
— Вы обещали отпустить меня, когда все кончится. Я сниму мыслеблоки у Варса. Все будет сделано так, как вы хотите.
— Я не сомневаюсь в этом, Поронски, — произнес Альбрайт. — Не думаю, что роскошные похороны за счет «Эмигота» могут вдохновить вас на такой героический поступок, как попытка обмана моей команды. Кстати, и на них бы я не рассчитывал. Беда ваша в том, что вы слишком много знаете и нам нужны эти знания. Отсюда следует, что вы будете жить. Кстати, я ничего вам не обещал. Я сказал, что мы все уйдем отсюда, имея в виду и вас.
— А вот и господин Варс, — обратил внимание Дин на экран монитора, где было видно, как на площадку перед зданием приземляется топтер. — Торопится. Охрана обычная. — В монитор было видно, что из машины вышли три человека и стали быстро подниматься по лестнице.
Люба, сидящая по-прежнему в кресле Форша, повернула монитор к себе. Понаблюдав, она показала один палец, вскоре вновь стояла за спинкой кресла Альбрайта. Со стороны казалось, что Форш и приехавший доктор ведут между собой беседу.
— Прошу прощения, господа, что вторгаюсь без приглашения, — уверенно сказал Варс, двигаясь от двери к беседующим у стола. — У меня только один вопрос к господину Альбрайту, и вы сможете продолжать дальше.
Он уже обошел кресло с Дином и повернулся к нему лицом, когда понял, что его слова не произвели на присутствующих никакого впечатления.
— Доктор, — не глядя на Варса, произнес Альбрайт. — Уступите место гостю. Так нам удобнее будет разговаривать. А вы, — обратился он к Варсу, — садитесь, у меня к вам не один вопрос.