Человек ниоткуда. Часть 1. Славные времена
Шрифт:
– Мне кажется, архимаг Деларюс доверил вам присмотр за юной леди драконом.
– Да, ваше величество, - ответил я с поклоном, - и до сих пор ничего необычного не случалось.
Я начал беспокоиться. В чем дело? И где сама Альта?
– Скажите, - вкрадчиво спросил король, - а как вы проводите с леди Алтейей свободное время?
Я уже серьезно забеспокоился. Да в чем же дело?
– По-разному, ваше величество, - ответил я.
– Леди Алтейа привыкла к одинокой жизни, многочасовым полетам в небе. После занятий в Магической Школе ее слегка раздражают люди, их общество, разговоры. Я стараюсь развлечь ее.
– Это уже интересно. И как же вы развлекаетесь? Только подробнее, пожалуйста, - с легким ехидством в голосе спросил король.
У всех на лицах появились странные улыбки. Принцессы тихонько захихикали. Королева, до сих пор внимательно следившая за моим лицом, уставилась в потолок, сдерживая неопределенную усмешку.
Я понял, что придется рассказывать многое.
– Ну... сначала, ваше величество, мы гуляли по саду Магической Школы...
– И целовались на глазах у всех, - спокойно добавил Верховный Маг.
– Я сам видел. Дело молодое. Впрочем, мы знаем, что у драконов свои взгляды на приличия.
– Ну... да, - признал я.
– Из-за этого мы перенесли наши прогулки в город...
– В трактир, где постоянно бываете, - с безмолвного разрешения короля, вставил замечание тоже молчавший до сих пор заместитель канцлера, пожилой и спокойный дворянин.
– Там вы в первые же дни вдвоём, без помощи слуг, набили физиономии каким-то бандитам и запугали всех постояльцев, и стали там своими людьми, проводя целые часы и дни в комнате в трактире.
– Ну, не в студенческих же комнатах проводить нам время, - храбро ответил я.
– Да и условия в трактире для свиданий лучше.
– Вы что имеете в виду, граф?
– с интересом спросила королева.
Мне было уже неловко, но я ещё не сдавался.
– Я имею в виду еду... хозяин, мастер Палор, и его супруга отлично готовят... напитки... там подают красное пиво и гномий самогон, а это единственное, что нравится леди Алтейе... общие условия... нам там никто не мешает... широкая постель... в наших комнатах в Школе все постели односпальные...
Тут меня, конечно, занесло. Королева, кивавшая головой в ответ на мои слова, тут же саркастически отметила:
– Ах, широкие кровати на двоих - так важно для молодёжи!
– Разумеется, ваше величество, - набравшись наглости, скромным голосом ответил я.
– Позвольте мне заметить, что когда я перед войной часто бывал при дворе, многие знакомые фрейлины жаловались на то, что они не могут дать мне немедленное свидание, поскольку в их комнатах односпальные кровати, а на двуспальные постели целая очередь...
Тут королева посмотрела на меня круглыми глазами, сдерживая смех, а принцы и принцессы откровенно захихикали.
– ... хотя моих друзей гвардейцев такие мелочи не останавливали, - продолжил я.
– Я прошу прощения за солдатскую прямоту, ваше величество.
И я картинно стал навытяжку в мантии, как в мундире, надеясь, что пронесет.
– Ничего, ничего, - сдерживая смех, ласково, по-матерински ответила королева. Она умела разговаривать с молодёжью. Я понял, что прикинуться солдафоном не удастся.
– Продолжим, - мягко улыбаясь, сказал король.
– Потом стали гулять по ночным улицам.
– продолжил я свое откровенное повествование.
– Несколько раз нас пытались ограбить разбойники...
– Четыре раза, бандами от шести до пятнадцати человек, - опять, по кивку короля, вставил замечание помощник канцлера, - и как только вы сбивали с ног первых нападавших, она сжигала всех остальных.
Улыбки на лицах царственной семьи пропали, и они уставились на меня.
– Да, это бывало, - признал я.
– Через луну этакой охоты...
– Ах, вы признаете, граф, что намеренно гуляли в целях охоты на бандитов!
– хладнокровно заметил король.
– Должен признать это, ваше величество. Но леди Алтейе было скучно...
– ... и вы так ее развлекали. Сразу видно боевого офицера!
– ласково сказал король. Я замялся. Королева подняла брови. Принцессы приоткрыли рты, а принцы одобрительно переглянулись.
– Далее, - продолжил я.
– Когда мы сожгли четыре банды, остальные грабители куда-то пропали, и ей опять стало скучно.
– И что же вы стали делать тогда вместе с юной девушкой?
– материнским голосом, участливо спросила королева.
– Пиратствовать?
Мне стало ясно, что король и королева отлично работают в паре.
– Как можно, ваше величество!
– справедливо возмутился я.
– Ну, летели мы над морем, заметили в бухте в тысяче стадий отсюда известный пиратский корабль "Пьяный Спрут"... я ещё с флотских времен его помню, они на имперцев шпионили... ну, подожгли мы его... Никто и не погиб, все выбрались на берег... Я не хотел, чтобы леди Алтейя вмешивалась в нашу морскую политику...
– Разумно, - сказал оторопевший король.
– Ведь вы же служили во флоте в конце войны!
– Только в абордажной команде и в брандерах, ваше величество, - поспешно отозвался я. Королева и принцы посмотрели на меня с уважением, а у принцесс рты открылись ещё шире.
– Прекрасный боевой опыт, - заметил не терявший нити допроса король.
– Далее?
– Потом мы стали летать над горами.
– Каждый день?
– с интересом спросил король.
– Да, ваше величество. Мы охотились на пьяных грифонов...
– На кого?!
– В определенное время весны грифоны в горах поедают забродившие шопты в диких горных рощах, - объяснил я удивленному королю, - пьянеют и начинают буянить. Хозяева гор, драконы, регулярно приводят их в чувство. Я помогал леди Альте - она сшибала их хвостом, а я, сидя на ней, сбивал их специальной достаточно тяжелой дубиной. Это довольно трудно. Зато отличное развлечение, ваше величество!
Принцы, оба большие любители лошадей, рыбалки и охоты, внимательно разглядывали меня, чувствуя родственную душу.
– Потом, когда сезон пьяных грифонов закончился, мы опять стали летать над морем, - продолжал я.
– Сначала рыбачили с удочкой, потом с сеткой, и наконец леди Альта приохотилась к морской пище, и мы стали с ней нырять и ловить больших морских зверей...
Тут рты принцев открылись, а принцессы схватились за головы от ужаса.
– ... сначала добыли исполинского угря, топившего рыбаков...