Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черная гора (сборник)

Стаут Рекс Тодхантер

Шрифт:

– Я полагаю, ввиду обстоятельств ее кончины было проведено расследование?

– Конечно. – Хак не отличался многословностью.

– Вскрытие проводили?

– Да. Это был птомаин.

– Установили, каким образом яд попал в организм?

– Да, но не посредством анализов.

Лицо Хака исказила судорога. Он едва владел собой.

– Перед ужином подали разные легкие закуски. В частности, маринованные артишоки. Жена их просто обожала. Больше к ним никто не прикоснулся. По всей вероятности, всю порцию съела она. Не осталось ни одного артишока. Поскольку никто другой не пострадал, решили, что птомаин, который действительно нашли в ее организме, содержался в артишоках.

– Я, конечно, не специалист по ядам группы птомаинов, но сегодня днем кое-что про них почитал. Известно ли вам, сколь маловероятным считается присутствие в пище истинного алкалоида?

– Нет. Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Разве птомаин не алкалоид? – спросила Дороти Рифф.

– Алкалоид, – кивнул Вульф, – но трупный. Впрочем, и такой случай был зарегистрирован. Мисс Рифф, в ту самую ночь, когда миссис Хак стало плохо, вы были здесь?

– Я присутствовала на праздновании и ушла около одиннадцати.

– Вы знали, что она обожает маринованные артишоки?

– Это знали все. Мы даже постоянно над этим подшучивали.

– Откуда вам известно, что птомаин – алкалоид?

– После смерти миссис Хак я кое-что почитала об этих ядах.

– Зачем? Неужели ее смерть от отравления артишоками внушила вам какие-то подозрения?

– Нет! Конечно нет!

– Может быть, кому-нибудь другому показалось, что смерть миссис Хак не просто несчастный случай?

Повертев головой, Вульф обвел присутствующих взглядом, и хотя все они единодушно ответили «нет», решил не отступать:

– Быть может, кому-нибудь из вас в некий момент показалось, что расследование, в ходе которого допускалась возможность насильственной смерти, ведется спустя рукава?

И опять последовало единодушное «нет».

– С чего нам могло такое показаться? – резко спросила миссис О’Ши. – Ведь мы ничего такого не подозревали.

– Ну да, с чего бы? – кивнул Вульф, откинулся назад и прочистил горло. – Признаться честно, меня поразило доверие, которое царит между вами. Ни тени сомнения друг в друге. Соперничество практически неизбежно между тремя такими молодыми и умными женщинами, готовыми схватить удачу за хвост. Царящая в доме обстановка предрасполагала к взаимным подозрениям. И при всем том такое удивительное единодушие. Оно не просто о многом говорит, но подводит к определенным выводам. Я не мог ожидать за какой-то час добиться подобной определенности. С моей стороны было бы неразумно давить на вас, чтобы окончательно убедиться в своей правоте. По закону человек считается невиновным, пока не доказано обратное. Таким образом, в данный момент остается открытым один-единственный вопрос: в какую сумму вы оцениваете мои таланты и усилия, которые я приложу, чтобы убедить мистера Льювента в необоснованности его подозрений? Как насчет сотни тысяч долларов?

И на этот раз реакция была единодушной. Все как один ахнули. Мисс Риф нашлась первой.

– Я же говорила, что это шантаж! – вскричала она.

Вульф поднял руки:

– Я вас умоляю. Называйте это как пожелаете: хоть шантажом, хоть разбоем. Мне все равно. С вашей стороны было бы ребячеством полагать, будто я окажу вам столь ценную услугу исключительно в силу душевной доброты. Я бескорыстен лишь до определенного предела. Означенная сумма не кажется мне чрезмерной. Я человек деликатный и потому даже не стану настаивать на долговой расписке. Мне будет достаточно, если мистер Хак пообещает здесь при всех, что выплатит мне всю оговоренную сумму в течение месяца. Должен поставить одно условие, на соблюдении которого категорически настаиваю. Ни слова о нашем договоре мистеру Льювенту. Это вы должны мне твердо пообещать. Я требую гарантий от мистера Хака. Я не в курсе финансового положения остальных, а вот его состояние мне известно. Более того, и в его интересах, и в интересах всех остальных позаботиться, чтобы мистер Льювент пребывал в уверенности, что его подозрения безосновательны. – Вульф обвел присутствующих взглядом: – Итак?

– Это шантаж, – твердо повторила мисс Рифф.

– Классного спеца выбрал Льювент, – пробормотал Пол Тейер.

Мисс Мэрси и миссис О’Ши хранили молчание. Они обе поглядывали на Хака, со всей очевидностью ожидая его реакции. Сам же Теодор склонил голову набок и, нахмурившись, разглядывал моего босса, как будто гадая, не изменил ли ему слух.

– Почему вы решили, что вам удастся обуздать моего шурина? – наконец спросил он.

– Главным образом, сэр, в силу самомнения, – ответил Вульф. – Поскольку я берусь за это дело, то несу определенные обязательства. Вы гарантируете мне оплату, а я вам – что дело будет сделано. Вы гарантируете, что в течение месяца заплатите мне сто тысяч долларов, а я – что впредь мистер Льювент никогда ни в чем не обвинит ни вас, ни кого-либо из присутствующих здесь. Если же это все-таки случится, я верну всю выплаченную мне сумму.

– У вашей гарантии есть временные рамки?

– Нет, она бессрочная.

– В таком случае я принимаю ваше предложение. В обмен на гарантию, что вы мне озвучили и дали, я гарантирую, что в течение месяца выплачу вам сто тысяч долларов. Вы удовлетворены?

– Полностью. А теперь еще раз о моем условии. Присутствующие должны пообещать, что мистер Льювент никогда не узнает ни о едином слове нашего договора. Вы обязуетесь хранить тайну и никогда, ни прямо, ни косвенно, не предавать ее огласке? Те, кто согласен с этим условием, поднимите, пожалуйста, руки.

Первой руку вверх потянула миссис О’Ши, за ней – мисс Мэрси, потом – мисс Рифф.

– А вы, мистер Хак? – спросил Вульф.

– Я решил, что мне это делать не обязательно. Разумеется, я согласен.

– Мистер Тейер?

Все посмотрели на Пола, отчего он, почувствовав себя крайне неуютно, поднял взгляд на дядю.

– Бред какой, – пробормотал музыкант и как можно выше поднял вверх обе руки.

– Что ж, тогда решено, – подвел черту Вульф. – Теперь мне пора приниматься за работу, а для этого потребуется ваша помощь. Сперва я пообщаюсь с мистером Льювентом с глазу на глаз. Но после этой предварительной беседы мне, возможно, придется ненадолго подняться с ним сюда, наверх, чтобы поговорить со всеми вами. Поэтому не могли бы вы пока здесь задержаться? Не думаю, что заставлю вас долго ждать.

Он встал.

– Арчи, ты вроде говорил, что мистер Льювент у себя в комнате?

Я несколько помедлил, желая посмотреть, какое выражение примут лица всех присутствующих при известии, что мы отправляемся к Льювенту. Однако Вульф снова обратился ко мне, и я вынужден был подняться и обогнать босса, чтобы открыть перед ним дверь. Я провел Вульфа к комнате нашего клиента, снова отворил дверь, вошел, включил свет и переступил через ноги Льювента, чтобы освободить место для своего патрона. Он не стал затворять за собой дверь и замер в узком проходе, уставившись на тело.

– Подними его. Я хочу взглянуть на затылок.

Это не составило особого труда: Льювент был человеком субтильным, к тому же труп успел окоченеть. После того как Вульф закончил осмотр и выпрямился, я опустил тело обратно на ковер в исходное положение.

– Как тебе прекрасно известно, оставлять труп без присмотра считается нежелательным, особенно если речь идет о насильственной смерти. Я побуду здесь. Отправляйся к ним. Расскажешь о нашей находке, велишь никуда из комнаты мистера Хака не выходить, после чего вызовешь полицию.

– Слушаюсь, сэр. Откуда звонить в полицию? Из комнаты Хака? Или лучше спуститься в его кабинет?

– Без разницы. На твое усмотрение.

– Когда полиция начнет меня допрашивать и захочет узнать все подробности, что мне говорить? Я обнаружил труп, когда пришел сюда вместе с вами, так?

– Да.

– А об остальном мне лучше позабыть?

– Нет, рассказывай все как было.

– В том числе и о том, что меня привело в особняк?

– Да. Проклятье, иди же, наконец!

Я подчинился.

Поделиться с друзьями: