Черные корабли
Шрифт:
Смуглый уроженец Рави с щегольскими усиками демонстративно прижал ладонь к сердцу, коротко поклонился.
– Наш незаменимый консультант, – паук обернулся к седому крепкому старикану, – Сверре Харр. Военный историк, специалист по вооружению. Именно ему мы обязаны тем, что так быстро удалось найти спасательные комплекты в разрушенном доке.
Старик смерил Корсо быстрым взглядом. Длинные седые волосы зачесаны назад, брови лохматые, щеки гладко выбриты – когда только успел. Взгляд не стариковский, острый и недоверчивый. Опытный дед.
– И, наконец, – продолжил Вакка, – Рен Лакур, историк, картограф, действительный член управления картографии при департаменте дальнего поиска.
Суровая дама, напоминавшая училку, коротко глянула на Корсо, пронзила его насквозь взглядом серых глаз. Холодная стерва, того и гляди заморозит. Коджианка, одно слово. Судя по ее виду, она ничуть не рада оказаться на борту корабля. Тем более – такого корабля.
– Осталась еще капрал Суз, – продолжил посол, – но, думаю, вы успели с ней познакомиться.
Поименованная капрал бросила на него короткий взгляд, гласивший, по разумению Корсо: не смей. Не смей хохмить, шутить, дерзить и откалывать номера, я тебя, стервеца, знаю.
«Еще не друзья, но уже больше, чем просто конвоир и заключенный», – с удовлетворением подумал Флин.
Да, близость неминуемой смерти немного… сближает.
– Благодарю, чрезвычайный посол, – произнес Корсо и медленно поднялся со стула. – Теперь, если позволите, представлюсь я.
Он расправил плечи, надеясь, что выглядит внушительно в этом наряде, чуточку напоминавшем черный мундир Гостарума. Пусть у него нет золотых нашивок на воротнике, но ему это и не нужно.
– Меня зовут Корсо Флин, – медленно произнес он. – Я контрабандист, мошенник и вор. Но еще никто и никогда не упрекнул меня в том, что я не сдержал свое слово. Я заключил сделку с вашим боссом и намерен выполнить свою часть, чего бы это ни стоило. Мой экипаж доставит вас в нужное время в нужный порт согласно действующему договору. С этого момента мое слово – закон. Я капитан этого корабля и несу полную ответственность за команду, груз и пассажиров. До прибытия в порт назначения вы все беспрекословно выполняете мои приказы. После окончания полета все пассажиры переходят под командование чрезвычайного посла Вакки Гостарума, и с этого момента он несет за вас полную ответственность. Вопросы есть?
Корсо окинул тяжелым взглядом сидящих за столом, отчаянно жалея, что у него нет черной бородищи с проблеском седины. Это добавило бы убедительности. Все молчали, вытаращив глаза. Киддер отступил от него на пару шагов, а Инс замер в дверях камбуза с дымящимися стаканами в руках.
Седой старикан Харр рассмеялся, хлопнул ладонью по столу.
– Ладно, – хрипло каркнул он. – У Хирша всегда был нюх на таких ребят.
Гостарум сдержанно кивнул, признавая власть капитана на борту судна. Его заместитель блондин пожал плечами, щеголь с усиками шутливо погрозил Флину пальцем. Коджианка выглядела так, словно ей предложили понюхать дохлую мышь. Суз лишь тяжело вздохнула с оттенком обреченности. Киддер снова начал дышать в спину, а Инс очутился у стола, раздавая дымящиеся чашки с каким-то пойлом. Сразу стало шумно, люди расслабились.
Сам Корсо смотрел на эту компанию с затаенным отчаянием. Они больше напоминали клоунов из развлекательного шоу, чем настоящих послов. Гостарум – еще ладно. Но остальные – чистый цирк. Понятно, что это не нарочно, это те, кто случайно очутился в нужное время в нужном месте, а именно – в доке на орбитальной станции. Но, похоже, затея Хирша провалилась еще до начала самого предприятия. Оставалось только надеяться, что, когда он доставит их в порт и передаст руководство экспедицией Гостаруму, проблема будет решена. Он исполнит уговор, а дальше хоть трава не расти. А о пути домой и думать рано.
– И, кстати, – сказал Гостарум, принимая из рук приземистого и широкоплечего Инса дымящуюся чашку, – хочу вернуться к вопросу о сроках доставки, капитан. Каковы наши планы на ближайшее время?
– Ближайшее время… – Флин демонстративно поднял руку, взглянул на запястье, словно на нем были древние часы. – Планы таковы. Вы допиваете чай и расходитесь по каютам. Через десять минут мы отправляемся к одной из промежуточных точек. После торможения и разгона перемещаемся к еще одной точке в свободной зоне. После этого, возможно, мы сделаем паузу и уйдем в прыжок к конечной точке. К системе Красного Лотоса на краю империи Минджу.
– Без заходов в порты? – искренне удивился блондин.
– Подождите. – Коджианка подняла на Флина холодный взгляд. – Сколько времени вы думаете потратить на прыжки?
– При хорошем раскладе на все путешествие уйдет около суток, – спокойно отозвался Флин. – Все это время вы проведете в каютах. Если вы хорошо переносите нахождение в гиперпространстве, то для вас это будет просто перелет. Если у вас есть проблемы медицинского или психологического характера, лучше сообщить об этом сейчас.
– Сутки? – Картограф возмущенно вскинула брови. – До Красного Лотоса? Это невозможно! Мы планировали путешествие с учетом не менее чем семидневного пути!
Гостарум поставил чашку на стол, вопросительно взглянул на Флина – очень серьезно.
– Вы на самом быстром корабле обитаемой зоны, – невозмутимо отозвался тот. – С капитаном-контрабандистом, которому известны тайные тропы и которому нет нужды заходить в официальные порты.
– Вот как, – медленно произнес Гостарум. – Ваши планы, капитан, впечатляют.
– Движки, – азартно выдохнул седой дед, не сводя горящих глаз с Корсо. – У тебя же не один движок, парень. Их несколько. Два? Три?
Флин поджал губы и недовольно покосился на Харра. Эксперт-историк, чтоб его. Куда деваться, кругом одни эксперты.
– Барабанная система, – выдохнул дед, не дождавшись ответа. – Я видел перепады высот внутри корабля, когда мы шли к жилой зоне. Это, правда, немного смутило меня. Модульный корабль, капитан? Сварил из нескольких кусков, вероятно, в свободной зоне в одном из портов Галактуса? Они сами не свои от барабанных систем. Но не таких же размеров!
Я понял, что это сборная солянка из разных кусков, едва ступил на борт. Думал, это чтобы подешевле, но теперь… А ты парень не промах, я смотрю.
– Барабанная система? – Гостарум повернулся к эксперту. – Господин Харр, не поясните?
– У большинства кораблей один большой гипердрайв, – с готовностью отозвался тот. – Он рассчитан на один большой прыжок или несколько небольших. Потом требуется перезарядка. Барабанная система – это несколько двигателей, расположенных кольцом, и они замещают друг друга. Когда один перестает работать, на его место встает второй. В идеале – прямо во время прыжка, что позволяет делать очень дальние прыжки и очень быстро. Такие технологии популярны в свободных мирах, далеко на условном севере рукава, если так можно выразиться.