ЖАНРЫ

Чёрный пес для белой госпожи
Шрифт:

Но вот впереди показались ворота поместья. Залаяли цепные псы, послышалась брань обслуги. Лариса помалкивала, уныло озираясь вокруг – дом оказался не так роскошен, как она себе представляла. Значит, с заботливым мужчиной тоже выйдет накладка. Святой Филимон явно что-то напутал, отправляя ее в Новый свет.

Зато мистер Бод расплылся в улыбке, завидев гостью. Прихрамывая, сошел с крыльца и распахнул объятия.

– Это кто же приехал навестить дядю?

– А вы как думаете? – осторожно спросила Лариса, на всякий случай приподнимая уголки губ.

– Конечно, моя дорогая племянница Лоранс Уайт – храбрая путешественница и просто прелестный цветочек.

Он прижал Ларису к груди и, обдавая табачным запахом, прошипел в ухо:

– Привезла хоть немного деньжат, а?

– Не знаю, – заговорщически прошептала Лариса. – Чемоданы собирала в спешке, понятия не имею, что там лежит.

– Ты зарезала муженька и решила скрыться в Америке? Признайся, я никому не скажу, – так же вкрадчиво продолжал Бод.

Его небритая щека противна колола шею.

– Муженек жив-здоров, – в тон ему отвечала Лариса. – Я всего лишь повздорила с его матушкой и подала на развод.

– Ну и дура! – резюмировал Бод, разжимая руки. – Думаешь, здесь тебя ждут золотые горы и медовые моря?

– Разрешите пожить у вас некоторое время, я буду вести себя хорошо, – скромно ответила Лариса, чувствуя, что близка к панике.

«Он принял меня за племянницу безо всяких вопросов. А если и завтра не кончится этот кошмар? А если придется здесь до старости прозябать… Нет, в такой нервной обстановке мне до старости не дожить…»

Бод отступил на шаг и пощипывая себя за редкую рыженькую бородку, критически осмотрел гостью, комментируя вслух:

– Чересчур тоща и бледна, но приятные бугры и изгибы имеются там, где им положено быть. Если тебя немножко подкормить и подкрасить, пожалуй, удастся не без прибыли сбагрить с рук.

– Вы что, собираетесь продать меня в рабство? – хрипло выдавила из себя Лариса.

– Какие глупости ты говоришь, дорогая! – обиделся мистер Бод. – Я всего лишь хочу найти тебе богатого мужа или любовника, а заодно решить часть своих финансовых проблем. Ты же не думаешь, что я буду кормить и наряжать тебя просто так?

– Я могу помогать вам по хозяйству, – пролепетала Лариса с тоской, – я умею вкусно готовить и печь торты, могу разводить цветы и кормить… кормить кроликов.

– Кроликов у меня нет, – ласково улыбнулся мистер Бод. – Зато целая свора кур. Как у тебя с курами обстоят дела, дорогая?

Лариса судорожно вздохнула и вдруг закашлялась до слез. Хотелось сесть посреди двора и разреветься в голос. И заодно помолиться Африканскому Филимону, чтобы скорее снял свое проклятие и вернул назад.

– Вам плохо, мэм? – послышался рядом взволнованный голос Плутона.

А теперь он, кажется, обращался к мистеру Боду:

– Миссис Лора очень слаба. Она тяжело перенесла дорогу, как бы не слегла завтра в горячке. Пустите ее в дом и дайте воды.

– Хорошо-хорошо! – звучал в ответ противный голос дядюшки Сэма. – Я ведь не людоед какой-нибудь. Пусть войдет и располагается наверху. Молли принесет ей воды и остатки жаркого с ужина. И пусть разберет саквояжи, вдруг там завалялись золотые монеты или драгоценности. А если нет, что ж – как честный христианин я открою кредит. Она все- таки моя родственница. В память о сестре я должен проявить гуманность и милосердие. Так ведь, Плутон?

– Все верно, масса Бод, – кивнул тот, закидывая на плечо тяжеленный чемодан Ангела.

Глава 4. Выходка за столом

Ничего особенно ценного в вещах племянницы не нашлось, наверно, потому мистер Бод загрустил и решил развлечь себя, а заодно несколько шокировать гостью. Чтобы сразу поняла – он человек с выдумкой, лучше его не сердить. За ужином в гостиной прислуживали две темнокожие служанки в античных нарядах. Короткие туники с оголенной грудью на греческий манер едва скрывали зрелые формы молодых женщин.

Лариса же после купания переоделась в новое платье с ослабленной шнуровкой – дышать стало легче, но все равно в доме было душновато, как перед грозой. Во главе длинного стола расположился хозяин – мужчина сорока лет астенического телосложения. По худощавому остроносому лицу то и дело пробегала гримаса неудовольствия. Он не давал спокойно поесть, приставал с вопросами:

– Как тебе говядина с капустой? А ветчина? Попробуй-ка ветчину, наша Табби – мастерица ее готовить. Ну, что копаешься? Или тебе нужен черепаховый суп? Крабовое желе?

– Спасибо, дядя, меня все нравится, я не привередлива.

– Это хорошо, – промурлыкал мистер Бод, одарив Ларису благосклонным взглядом.

Потом уткнулся в свою тарелку, занявшись мясом.

Плутон тоже был в комнате, как обычно во время трапезы застыл у окна, ожидая распоряжений хозяина. Готовый кратко отвечать на любые замысловатые реплики, спокойно принимать замечания и жалобы.

Лариса старалась не смотреть на своего недавнего возницу и не поднимать глаза на женщин, стоящих по обе стороны стола. Одна из них, похоже, кормящая мать. На светлой ткани, прикрывшей грудь, расплылось мокрое пятно.

– Нет, все-таки тебе не хватает чего-то, – вдруг заявил мистер Бод. – Слишком унылый вид. Элли подлей миссис Лоре сидра! Вот так… Выпей, дорогая, сразу забудутся все невзгоды. И давай поговорим начистоту.

– Спасибо!

Лариса машинально поблагодарила служанку, но к счастью мистер Бод принял ее слова на свой счет и продолжил монолог.

– Признаюсь, я ожидал увидеть прыщавую скорбную вдовушку в черном балахоне. Но передо мной нежный цветочек. Это приятный сюрприз. А как тебе Броуди-холл?

– Дом чудесный, – сдержанно похвалила Лариса, слегка покривив душой, – усадьбу еще не успела осмотреть. Если позволите, сделаю это завтра.

– Мне некогда с тобой возиться. Молли теперь твоя горничная, пусть все покажет. Также можешь обращаться к Плутону. Он присматривает за черномазой прислугой. Как видишь, другой я не держу, это слишком накладно.

Лариса слушала рассеянно, она заметила, как по голой груди женщины стекает молоко.

– Простите, дядя, но, может, служанку пора отпустить к малышу?

Поделиться с друзьями: