Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В комнате за перегородками сидели пожилые сотрудницы.

– Минди Хеллер, наша медсестра. – Секретарша указала на сильно накрашенную блондинку в белом халате, которая смахивала с блюдца крошки недоеденного кекса. – Гарриет Шварц, офисный менеджер. – Это относилось к толстой женщине, сидевшей за стареньким компьютером. – Мы все работали с доктором Беном, пока это не случилось.

Я пожала им руки, еще раз назвала свое имя и объяснила, зачем я здесь.

– Сочувствую вашему горю, – добавила я. – Полиции пригодятся любые мелочи, все, что может пролить свет на преступление.

– Хотите знать правду? – спросила Гарриет Шварц. Она отвернулась от компьютера и откинулась в кресле, скрестив руки на груди. – Наш доктор был похож на рисунок Пикассо. Клубок линий, в которых едва угадывается человек. А в промежутке – зияющая пустота, где…

Минди Хеллер перебила:

– Он был неплохим врачом, но жутким скрягой и занудой. И не особенно любезен с теми, кто вкалывал на его галерах. – Она бросила многозначительный взгляд на коллег. – Короче, он был большим придурком, но я не думаю, что его убили из-за этого.

– Ясно. Значит, вы считаете О'Майли случайными жертвами?

– Конечно. Они просто подвернулись под руку. Именно это мы постоянно твердим.

Я спросила, не было ли среди других убитых пациентов доктора О'Майли, но мне тут же заткнули рот.

– Мы не можем обсуждать такие проблемы без соответствующих санкций, – гордо заявила мисс Хеллер. – Но я уверена, шеф Старк расскажет вам все, что вы хотите.

Нуда, еще бы.

Я написала на листочке номер моего мобильника и положила его на стол Гарриет Шварц. Потом рассыпалась в благодарностях за оказанную помощь, но на душе у меня было скверно. Не важно, каким начальником был доктор О'Майли, хорошим или плохим, это ни на шаг не продвигало меня в поисках.

Я уже открыла дверь на улицу, когда кто-то схватил меня за руку. Обернувшись, я увидела запыхавшуюся Ребекку Фэлкон.

– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она. – С глазу на глаз.

– Мы можем где-нибудь встретиться?

– Да, в «Кофейной компании Халф-Мун-Бэй». Вы знаете, где это?

– Небольшое кафе в конце Мэйн-стрит? Ребекка кивнула:

– Да. Я обедаю в половине первого.

– Хорошо, я вас подожду.

ГЛАВА 119

Мы сидели за маленьким столиком рядом с туалетами, почти упершись коленями друг в друга. Перед нами стояли кофе и салаты, но Ребекка ничего не ела. Беседа у нас не клеилась. Секретарша теребила на шее золотой крестик и хмурила брови.

Я догадывалась, почему она колеблется. Ей хотелось рассказать все начистоту, но она боялась, что об этом узнают ее подруги.

– На самом деле мне ничего не известно, понимаете? – пробормотала она. – Во всяком случае, об убийствах. Просто я заметила, что в последнее время у доктора возникли какие-то проблемы.

– Почему вы так решили?

– Он постоянно ходил мрачнее тучи. Один раз даже накричал на пациента, что случалось крайне редко. Когда я спрашивала, что случилось, Бен отвечал, что все в порядке.

– Вы знали Лорели?

– Конечно. Бен познакомился с ней в церкви, и, честно говоря, я очень удивилась, узнав, что он на ней женился. Думаю, он втайне страдал от одиночества, а она вовремя подсуетилась. – Ребекка вздохнула. – Лорели была глупой простушкой. Она обожала ходить по магазинам. У нее не было врагов.

– Интересное наблюдение, – отозвалась я.

Этого замечания оказалось достаточно, чтобы ободрить Ребекку и побудить ее выложить то, что ей хотелось.

Она взглянула на меня так, будто стояла на краешке трамплина и смотрела на плескавшийся далеко внизу бассейн. Наконец она перевела дух и прыгнула в воду.

– Вы когда-нибудь слышали о первой миссис О'Майли? – спросила секретарша. – Сандра, прежняя жена Бена, покончила с собой. Она повесилась в собственном гараже.

ГЛАВА 120

По спине у меня пробежал холодок – что-то вроде внезапного предчувствия.

– Да, – кивнула я. – Я читала про ее самоубийство. Что вам об этом известно?

– Все произошло неожиданно, – покачала головой Ребекка. – Никто не думал… я хочу сказать – мы понятия не имели, что она так подавлена.

– Почему Сандра свела счеты с жизнью?

Ребекка запустила вилку в салат «Цезарь», но отложила ее в сторону.

– Трудно сказать наверняка. Доктор был нем как рыба, но я догадывалась, что он относился к ней отвратительно.

– В каком смысле?

– Бен унижал ее. Обращался с ней как с пустым местом. Когда я слышала, как он с ней разговаривает, у меня все сжималось внутри. – Ребекка съежилась, опустив голову и сгорбив плечи.

– Она когда-нибудь жаловалась?

– Нет. Не в ее духе. Сандра была мягкой, вежливой, уступчивой. Она промолчала, даже когда он завел связь на стороне.

Колесики у меня в голове вращались все быстрее, но по-прежнему на холостом ходу. Секретарша с отвращением скривила губы.

– Он встречался с этой женщиной много лет, даже после того, как женился на Лорели. Я уверена. В день его смерти она звонила к нам офис.

– Ребекка, – произнесла я, стараясь не выдавать нетерпения, – Ребекка, как ее зовут?

Секретарша откинулась в кресле и покосилась на двух мужчин, проходивших мимо нас. Когда дверь за ними закрылась, она подалась вперед и прошептала:

– Эмили Харрис.

Эти имя и фамилия были мне знакомы. Я сразу вспомнила ее накрашенные губы и розовое платьице.

– Та, что работает в риэлторском агентстве «Пасифик хоум»?

– Она самая.

ГЛАВА 121

Я вошла в длинный, узкий кабинет со множеством столов и увидела Эмили Харрис на рабочем месте. Она растянула хорошенький ротик в приветливой улыбке, а потом, узнав меня, улыбнулась еще шире.

– О, привет, – протянула Эмили. – Кажется, пару недель назад я видела вас с мужем возле дома на Оушн-Колони-Роуд?

– Да. Лейтенант Боксер, полиция Сан-Франциско. – Я сунула ей под нос свой значок.

Лицо женщины сразу напряглось.

– Я уже беседовала с полицией.

– Отлично. Значит, вас не затруднит сделать это еще раз. Я пододвинула к столу свободный стул и села рядом.

– Если не ошибаюсь, вы и доктор О'Майли были близкими друзьями, – промолвила я.

– Не вижу ничего дурного. У него были проблемы в семье, но я не угрожала его браку и уж подавно не имела никакого отношения к его убийству.

Поделиться с друзьями: