Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[21] Футбольная команда Филадельфии.

[22] Известный борец за права женщин.

[23] «Гудвил индастриз» — известная благотворительная организация.

[24] Копия платья по авторской модели.

[25] Еврейский религиозный праздник.

[26] Дикая чилийская гречиха.

[27] Стол для сохранения пищи в горячем состоянии.

[28] «Зеленая сумка».

[29] Сатирический кинофильм, название которого позже взяла известная музыкальная группа.

[30] Откидывающееся кожаное кресло на стальной раме, с подголовником и отдельной кожаной скамеечкой для ног. Создано известным дизайнером Ч. Имсом в 1978 г.

[31] Совершеннолетие у еврейских мальчиков празднуется в тринадцать лет.

[32] Устройство для уборки собачьих фекалий из публичных мест.

[33] «Вью» в пер. с англ. — «вид». Здесь: название телешоу.

[34] Брюс Дженнер — атлет, олимпийский чемпион, известный общественный деятель.

[35] Вовремя (англ.).

[36] Юмористический афоризм, известный во многих странах как закон бутерброда, всегда падающего маслом вниз.

[37] Перевод Е.Ф. Левиной.

[38] «Сакс» — фешенебельный дорогой магазин.

[39] «Кей-март» — сеть недорогих универсальных магазинов.

[40] Элизабет Бишоп. Одно искусство. Перевод Е.Ф. Левиной.

[41] Вид брейк-данса с полуспущенными штанами.

[42] Жена известного американского религиозного проповедника, одно время ведущего популярной телепрограммы.

[43] Компания (идиш).

[44] Празднование совершеннолетия для девочек (евр.).

[45] Танец с элементами акробатики.

[46] Женская организация, основанная в южных штатах в конце 80-х гг. прошлого столетия с целью преобразования общества.

[47] Особого рода футляры со свитками Торы внутри.

[48] Персонаж фантастического телесериала «Звездный путь», невозмутимо-спокойный полуземлянин-полуинопланетянин с планеты Вулкан.

[49] Сериал телекомпании Эн-би-си, входил в десятку лучших программ 80-х гг. прошлого века.

Поделиться с друзьями: