Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ты хорошо знаешь Нортона?

— Нет, госпожа. После разгрома Ордена Познающих на Брионе меня привели к нему на допрос. Он знал, что я был приближен к Старейшинам, и задавал вопросы об Ордене и том, чем мы владели. В следующий раз я увидел его в доме господина Ксандра, потом у Сабрины. Я знаю, что хозяйка имела с командующим интимную связь, но встречались они нечасто. Подробности их отношений мне не известны.

— Боюсь, эти подробности придётся выяснять мне, — вздохнула я. — Арлета сказала, что Нортон заинтересован в Сабрине как в возможной невесте и пойдёт в наступление.

Эрик помрачнел.

— Да, это логично, — признал он. — Такая партия выгодна для обеих сторон.

— Только не для меня, ты же понимаешь? Надеюсь, что избавлюсь от него поскорее. Держала бы тебя рядом для моральной поддержки, но ты не в лучшей форме.

— А вот это было бы лишним. Помните, что говорил командующий, когда мы встретились возле Сферы? Он меня на дух не переносит. Считает, что господин Ксандр не должен был брать в свой дом экстремиста даже в качестве раба. Тем более что полную программу ломки я не прошёл. Тадиус сегодня тоже был бы не совсем к месту. Нортон знает, что он фаворит Сабрины. Лейла и Ниан лучший выбор. Ниан с утра весь светится. Давно не видел его таким. Полагаю, это ваша заслуга.

Мои щёки предательски вспыхнули.

— В последние дня я вытворила столько, что самой не верится.

— Вы привыкаете к новой жизни, это хорошо. Добавьте немного жёсткости — и ваша позиция укрепится.

— Ради бога, Эрик, не начинай! Мне после вчерашнего до сих пор нехорошо. Там, в подвале, я чувствовала Сабрину, которой происходящее даже нравилось, но для меня это не станет нормой. Можешь пообещать, что будешь вести себя осторожнее? С тех пор, как я попала сюда, тебя всё время наказывают, вне зависимости от моего желания. Мы знакомы неделю, а ты не вылезаешь из пыточной камеры. Угомонись, прошу!

Неожиданно Эрик рассмеялся.

— Так уж выходит, госпожа, но ради вашего спокойствия постараюсь быть осмотрительней.

Я вознесла молитву высшим силам, чтобы он запомнил свои слова.

Час икс тем временем приближался. Я вернулась к чтению вчерашней книги и даже сумела слегка отвлечься от ожидания, когда на комм поступил вызов.

Выйдя в холл, увидела Нортона Восса, заходящего в открытую Нианом дверь. Позади гостя в полуметре от пола плыл здоровенный серый ящик, за которым следовал мужчина в ошейнике. Присмотревшись, я поняла, что ящик летит не сам, а стоит на плоской платформе, и именно она двигается по воздуху.

— Добрый день, Сабрина!

Похоже, что сегодня Нортон тоже был при параде. На таком же чёрном, как при нашей первой встрече мундире, помимо эмблем, выделялась золотая кайма.

— Добрый день! Счастлива приветствовать вас в своём доме.

В ответ на мои слова он коснулся правой рукой левой стороны своей груди в области сердца. Подошёл ближе и встал напротив.

— Я бы предпочёл снова перейти на ты, — произнёс он. — Даже если я кажусь тебе незнакомцем, нас многое связывает. Возможно, твои воспоминания скорее вернутся, если мы привнесём в наше общение частицу прошлого.

— Согласна, — я натянуто улыбнулась.

Нортон, кажется, ждал чего-то ещё. Когда моё замешательство стало совсем уж явным, подсказал:

— Подай мне правую руку.

Надо было получить местные правила этикета.

Я поступила, как он просил. Нортон неожиданно мягко зажал мою ладонь между своими, при этом его правая рука находилась снизу, левая сверху.

Наш контакт продлился секунд пять, после чего мужчина отступил и проговорил:

Мне искренне жаль, что с тобой случилось несчастье. Хорошо, что и повод для радости есть. Ты жива, по-прежнему прекрасна и твой разум ясен. Ты даже продолжаешь работать, как я понял.

— Раньше я занималась увлекательным делом и чувствую желание к нему вернуться.

— Тогда тебя заинтересует мой подарок.

Он развернулся и указал на серый контейнер.

— Горю от нетерпения его увидеть, — заверила я.

Нортон потянулся к браслету на запястье — и таинственный ящик ожил. На верхней грани появились и быстро расширились две пересекающиеся крест-накрест щели. Четыре образовавшихся створки откинулись в разные стороны. Следом за ними сложились стенки ящика, открывая его содержимое.

Предложи кто-нибудь угадать, что за сюрприз меня ожидает, я бы потерпела гарантированное поражение, и сейчас стояла, распахнув глаза, а моя нижняя челюсть медленно отъезжала в направлении пола.

Глава 37

Пока я, разинув рот, взирала на подарок Нортона, в голове крутился детский стишок:

"Где-то на далеких островах — Обитает вид слоновых черепах. — Мне такая черепаха не нужна — Слишком уж огромная она”.

Размеры у черепахи и правда были внушительными. Из мощного серо-коричневого панциря приблизительно в метр длиной и в полметра высотой торчали широкие ноги и голова. Первой моей мыслью было, что черепаха живая и сейчас поползёт вперёд, но при ближайшем рассмотрении удалось разглядеть слой знакомого прозрачного материала, обволакивавшего тушу животного.

Глядя на неё, я никак не могла обнаружить чего-то необычного или "инопланетного". По всему выходило, что Нортон действительно притащил мумию слоновой черепахи.

Пожалуй, я даже могла оценить такой подарок и как бывший работник зоологического музея, и как настоящая владелица коллекции редкостей. Вопрос состоял в том, насколько редким считался данный экспонат по здешним понятиям. Если на Земле слоновые черепахи были вымирающим видом, то как обстояли дела в Коалиции? Рассчитывал Нортон поразить воображение Сабрины истинной диковинкой или преподнёс интересный, но доступный в какой-то части обитаемых миров экспонат?

Нахватавшись поверхностных сведений из Сети, файлов Сабрины и книг, которые пролистала, я успела понять, что некоторые животные и растения, обитающие на планетах Коалиции, аналогичны земным. Халамиты расселяли по космосу не только людей, но и их меньших братьев, причём умудрялись трансформировать биосферу других планет, оставляя в ней эндемичные виды и внедряя чужие. Каким образом они это делали, было загадкой. Вот и слоновых черепах не обделили вниманием.

— У меня слов нет! — я развела руками. — Подарок великолепный! Спасибо, Нортон. Давай-ка найдём ему достойное место.

В залах с экспонатами оставалось достаточно свободного пространства, и черепаха прекрасно разместилась в той же комнате, где находилось гнездо халамитов.

— Опускайте её сюда, — указала я на подходящее, на мой взгляд, место у стены.

Два кибра с лёгкостью переставили черепаху на пол. Нортон отдал распоряжение своему рабу, и тот увёл летающую платформу со сложенным контейнером из дома. Назад раб не вернулся. Видимо, Нортон не видел необходимости в присутствии здесь личного слуги.

Поделиться с друзьями: