Чужой против хищника
Шрифт:
И оно все приближалось…
– Осторожно, Лекси! – воскликнул Миллер.
Внезапно черная фигура выбралась из-под стола под сопровождение уже знакомого поскребывания. Лекси направила на существо фонарик.
– Боже мой, Лекси! – вскричал Миллер и съежился.
– Это пингвин! – сказала она, едва удерживаясь от смеха.
– Я вижу, что это пингвин, – смущенно ответил химик. – Я подумал, что это может быть… гм…
Пингвин вразвалку проковылял к Миллеру и, наклонив голову, уставился на него одним, похожим на бусинку, глазом.
– Осторожно, – предупредила Лекси. – Они щиплются.
ГЛАВА 11
Китобойная стоянка на острове Буве
Выйдя из столовой, Лекси и Миллер услышали чьи-то крики.
– Сюда! Вы просто глазам своим не поверите!
Кричал Себастьян. Заслышав его, Куинн и его напарник Свен бросили свое занятие. Вейланд тоже туда поспешил, а Максвелл Стаффорд держался рядом.
Лекси внимательно следила за миллиардером, пока тот двигался по покрытому снегом льду. Она тут же отметила, что движется он с трудом. Вейланд тяжело дышал и всей тяжестью опирался о лыжную палку. Тем не менее, когда он заговорил, голос его не потерял ни капли своей энергичности.
– Что там, доктор де Роса?
Себастьян провел их всех за угол обветшалой фабрики по обработке китового жира. Во льду там зияла трехметровая дыра. Если у этого идеально круглого провала и было дно, то оно терялось далеко во мраке.
Вейланд озадаченно взглянул на Куинна, затем на мобильные буровые платформы, которые подсобники все еще распаковывали и собирали.
– Откуда, черт побери, здесь это взялось?
Куинн опустился на одно колено и осмотрел провал.
– Пробурено под идеальным утлом в сорок пять градусов.
Он стянул объемистую перчатку и провел ладонью по краю шахты. Ледяные стенки были совершенно гладкими на ощупь, почти отполированными.
Лекси пригляделась поверх плеча Куинна.
– А как глубоко эта шахта идет?
Свен зажег осветительный патрон и швырнул его в провал. Многие секунды все наблюдали за тем, как патрон отскакивает от стенок, пока фосфоресцентное свечение, наконец, не поглотила тьма.
– Бог мой, – негромко вымолвил Вейланд.
Максвелл Стаффорд взглянул на доктора де Роса:
– Нас здесь ждут?
Взмахом руки Вейланд отмел это предположение.
– Должно быть, это другая группа. Не только у меня есть спутник над Антарктикой. Быть может китайцы… или русские…
– Не уверена, – сказала Лекси, вглядываясь в бездну.
– Какое еще здесь можно найти объяснение? – продолжал настаивать Вейланд.
Лекси оглядела город-призрак и голые ледяные поля вокруг него.
– Где их базовый лагерь? Где их оборудование? И сами они где?
Максвелл Стаффорд пожал плечами.
– Возможно, они уже внизу.
Куинн снова встал на колено, изучая входное отверстие шахты.
– Посмотрите на лед. Тут нет никаких неровностей, никаких отметок от бура. Стены идеально гладкие – эту шахту не бурили.
– Но как тогда ее сделали? – спросила Лекси.
Куинн посмотрел на молодую женщину.
– При помощи какого-то теплового оборудования.
Вейланд кивнул.
– Вроде вашего.
– Более совершенного, – возразил Куинн. – Невероятно мощного. Никогда ничего подобного не видел.
Куинн включил фонарик и направил луч на строение рядом с шахтой. Большая круглая дыра зияла в прочной деревянной стене. Внутри строения также была расплавлена металлическая аппаратура. Как явствовало из траектории, то же самое, что проделало шахту, пробило и дыру в здании.
– Я уже сказал, что не только у меня есть спутник. Это должна быть другая группа, – сказал Вейланд. Затем он взглянул на Куинна. – Но кто бы это ни был, их оборудование лучше нашего.
– Послушайте, – отозвался Куинн, подходя к миллиардеру. – Тот, кто это выполнил, пронзил паковый лед, здание, прочные бревна и металлические машины. Прежде чем двинемся дальше, мы должны выяснить, как это было проделано.
Максвелл Стаффорд впился глазами в Куинна.
– А я думал, вы самый лучший специалист.
Куинн ощетинился. Он приосанился, откровенно бросая вызов Стаффорду:
– Я и есть самый лучший.
Вейланд обошел Куинна и уставился в шахту.
– Они должны быть внизу.
Лекси изучала лед у самой горловины.
– Нет. Взгляните на лед. Нет никаких неровностей… вниз никто не спускался.
Вейланд нахмурился.
– Когда спутник «Большой орел» снова здесь пройдет?
Максвелл Стаффорд взглянул на часы.
– Прошел одиннадцать минут тому назад, сэр.
– Свяжись с Нью-Мексико. Добудь мне эти данные.
Пока Максвелл делал запрос материалов со спутника, Куинн подогнал к шахте один из хагглундов и направил туда его фары.
Миллер и несколько подсобников собрались у самого края, желая получше рассмотреть, но Коннорс их отогнал.
– Не хватало еще, чтобы кто-нибудь туда свалился. Потом вас оттуда вынимай.
Вейланд стоял, привалясь плечом к вездеходу, когда там снова появился Максвелл Стаффорд. В руках у него были компьютерные распечатки и изображения со спутника. Максвелл разложил бумаги на капоте хагглунда. Куинн, Себастьян, Лекси, Миллер и Верхейден собрались вокруг них.
– Вот она, ясно как день, – сказал Вейланд, указательным пальцем прослеживая красную линию, идущую по всей карте прямиком к взаимосвязанным квадратам. – А вчера в это же время?
Макс развернул вторую распечатку. Вейланд ее изучил.
– Ничего.
Себастьян с прищуром воззрился на карту.
– Значит, эта шахта была проделана за последние двадцать четыре часа.
– Это просто невозможно, – сказал Куинн.
– Ну, возможно или нет, а она вот проделана, – резонно парировал Себастьян.
Двое мужчин уставились друг на друга, и на загорелом лбу Куинна взбухла синеватая вена.
– Говорю вам, нет в мире такой бригады и такой машины, которая бы за двадцать четыре часа на такую глубину пробилась.
Чарльз Вейланд встал между ними:
– Единственный способ точно все разузнать, это спуститься туда и выяснить. – Затем Вейланд повернулся к остальному отряду. – Итак, джентльмены, – сказал он достаточно громко, чтобы все слышали. – Похоже, мы можем ввязаться в гонку. Если это состязание, то проигрывать его я не намерен…