Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:
Ей нужно было выбраться из покоев, но единственным возможным укрытием в главной комнате был шкаф, и он стоял рядом с дверью в гостиную. «Не следовало мне вообще ставить его там», — с сожалением подумала она.
Вслух же она сказала:
— Тут как-то слишком прохладно. Куда я дела халат? В гостиной оставила, наверное. — Затем она целеустремлённо направилась к двери. Она надеялась, что если в шкафу кто-то был, то он подождёт её возвращения, прежде чем захлопнуть западню. Если так и произойдёт, то она просто уйдёт через главный вход, и вернётся с несколькими крупными помощниками, чтобы обыскать покои.
Когда Роуз проходила мимо, дверцы шкафа распахнулись, и кто-то выскочил на неё.
У большинства платьев Роуз в юбке было скрытое отверстие, позволявшее ей дотянуться до длинного ножа, пристёгнутого к её ноге. При необходимости она сама перешивала свои платья. Уже предупреждённая, она держала ладонь на рукояти, когда нападавший появился из шкафа. Высвободив оружие, она подняла его клинком вверх под низким углом, и вогнала все восемь дюймов заострённой стали в тело незнакомца, чуть выше паха.
Она испытала кратковременный шок, когда увидела, что незнакомцем была гибкая молодая женщина с коротко стриженой головой, одетая в мужские штаны. Второй неожиданностью для Роуз стало то, что убийца не согнулась и не отпрянула из-за вызванной раной боли. Вместо этого рука нападавшей нырнула вниз, схватив запястье Роуз, не позволяя ей снова ударить.
Роуз закричала, намеренно выведя свой голос на самую высокую громкость. Учитывая пустоту донжоне, её вряд ли кто-то услышал бы, но шанс на это всегда оставался. Дёрнувшись назад, она попыталась вырваться из хватки нападавшей, но женщина сжимала её запястье железной хваткой.
Хотя убийца была стройной и с тонким телосложением, она всё же была выше и тяжелее Роуз. Незнакомка неуклюже попыталась врезать Роуз рукой по голове.
Пригнувшись, Роуз уклонилась от удара, продолжая поворачивать засевший в животе женщины нож. Одновременно она запустила руку в лиф своего платья, и вытащила своё второе оружие, маленький стилет, который вогнала в первую попавшуюся цель — колено убийцы.
Незнакомка завалилась вперёд, подминая Роуз под собой, ещё глубже вгоняя нож в свой живот, и они начали бороться на полу. Кровь была повсюду. Роуз сумела высвободить свою левую руку, сжимавшую стилет. Она била снова и снова, в то время как её противница царапала по полу своей свободной рукой.
В конце концов ей удалось высвободиться. Роуз поскользнулась и едва не упала, поднимаясь на ноги, поскольку пол был скользким от тёмной крови. Женщина пыталась подняться, дотянуться до Роуз, но слишком ослабела для этого.
Тут две руки схватили её сзади за плечи, потянув назад. Роуз снова закричала, и в этот раз её крик был рождён исключительно инстинктом и страхом. Извиваясь, она метнулась вперёд, но руки зацепились за воротник её платья. Ткань сдалась первой, и в итоге Роуз оказалась запутанной в своей собственной одежде — её руки были скованы тканью, которая прежде закрывала её туловище. Она всё ещё сжимала стилет, но воспользоваться им было невозможно.
Новый нападавший был мужчиной, и он непреклонно загибал её тело назад. Когда она стала сопротивляться, он подсёк ей ноги, и последовал за ней на пол, приземлившись сверху.
На миг она подумала, что он собирался её изнасиловать. Всё время, пока этот кошмар разворачивался вокруг неё, разум Роуз продолжал работать. Ни один из нападавших не имел оружия, и не пытался использовать что-то в качестве оружия. Значит, это было изнасилование, или, возможно, похищение… или и то, и другое. Тут, когда мужчина отвёл свою голову назад, она поняла, что изнасилованием тут и не пахло.
Выражение его взгляда было мёртвым, пустым. Он ни разу даже не взглянул на её обнажённую грудь. «Значит, похищение», — подумала она, но даже в этом что-то казалось неправильным. Когда нападавший сместился, чтобы упрочнить свою хватку, Роуз подняла колено, и заехала ему в пах.
Это была отчаянная мера, и Роуз не ожидала, что у неё получится. Большинство мужчин инстинктивно защищали самые ценные части своего тела.
Этот же просто проигнорировал её движение, а когда колено достигло цели, он даже не вздрогнул.
Одна из его рук скользнула к её затылку, и схватила её за основание распущенных волос, рывком заставив Роуз запрокинуть голову. Она ахнула от боли, и тут рот нападавшего раскрылся, и он подался вперёд, чтобы поцеловать её.
В полости его рта сверкнуло что-то металлическое.
Гэри тихо стоял в мастерской Мэттью. Его глаза были закрыты, а тело находилось в режиме энергосбережения, но разум его работал. Когда рядом были люди, он так не поступал, поскольку это лишь подчёркивало его механические отличия. Если ему приходилось отдыхать на глазах у людей, то он ложился, и притворялся спящим, но Мэттью, похоже, его странность не волновала.
В этот день Мэттью в мастерской не было, поэтому Гэри было почти нечего делать кроме как думать. По крайней мере, это было так, пока он не начал получать сигнал.
Андроид открыл глаза, и вернул тело к нормальному уровню функционирования, слушая своим особым образом. Этот способ восприятия в этом мире был только у него, и никакой полезности Гэри от него и не ожидал. Слышать ему было нечего.
До этого момента.
Несмотря на всё очевидное могущество и особую чувствительность, которыми обладали маги этого мира, никто из них не смог бы это засечь. «Но что это такое?» — задумался Гэри. Его более высокие функции уже передали сигнал в его многоточечный вычислительный блок, который стал прогонять его через различные специализированные алгоритмы обработки сигналов.
Пока что это был просто шум, но шум неестественный — сигнал был высокорганизованный и дискретный. Он передавался на низкочастотной коротковолновой полосе. «Ещё чуть ниже, и я не смог бы его засечь», — осознал Гэри.
Широко разведя руки, он максимально увеличил расстояние между своими ладонями, одновременно применяя к сигналу фильтр зеркального повторения. Эта техника была неидеальной и подверженной ошибкам, но позволяла ему имитировать гораздо более длинную антенну. Сигнал стал сильнее, но Гэри смог найти срезы по его краям. Из-за этого искажения сигнал было невозможно декодировать, даже если бы Гэри знал шифр.
И тут сигнал закончился.
«Но кто послал его, и кому он предназначался?». Чистая дедукция не могла ответить на этот вопрос. Коротковолновый сигнал мог передаваться на огромные расстояния, поэтому было почти невозможно определить местоположение того, кому он был направлен. Без активного сигнала и гораздо более крупной антенны Гэри не мог узнать, с какой стороны пришёл сигнал. С тем же успехом источник мог располагаться в сотнях миль от замка.
Индуктивная логика выдала гораздо больше информации. Основываясь на прежнем опыте, Гэри знал лишь об одной сущности, которая скорее всего могла присутствовать в этом мире и использовать такой сигнал. АНСИС. Превращённый в оружие искусственный интеллект, который Гэри помог создать в своём родном измерении. Мэттью уже рассказал ему о предыдущем вторжении АНСИС.