ЖАНРЫ

Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14
Шрифт:

— Что-то вроде этого подойдёт?

— Более чем подойдёт, спасибо, Роуз, — ответил я.

— Что теперь? — спросил Харолд.

— Теперь вы будете сторожить и ждать какое-то время. Когда я закончу — узнаете, — ответил я, взвесил свой посох, и подошёл, чтобы очистить пол в выбранном для нас Роуз месте. Используя посох в качестве гораздо более крупной версии серебряного стило, я начал чертить символы тонкой огненной линией на гладком каменном полу. Эта работа отняла у меня три четверти часа, прежде чем я закончил, и установил ключи местоположения на этот круг, чтобы они соответствовали кругу, который я ранее создал в Ланкастере.

Поднял взгляд, я увидел, что остальные молча наблюдали за мной.

— Я вернусь, — проинформировал я их, и, сказав слово, исчез, появившись в Ланкастере. Во время предыдущей ходки сюда, я уже договорился с Джеймсом, и, верный своему слову, герцог ждал меня, когда я появился.

— Я уже начал сомневаться, что ты явишься, — сказал он мне, когда я шагнул из круга.

Пожав его руку в локте, я хлопнул его по плечу второй рукой:

— Вот уж кому не следовало во мне сомневаться, — ответил я. Оглядевшись, я увидел, что с ним было двадцать человек, и столько же лошадей — вооружённых, и готовых ехать. Несколько человек в задних рядах держали поводья десяти запасных лошадей.

— Ты уверен, что этого хватит? — спросил меня Джеймс, когда люди начали собираться в круге для переброски в Албамарл.

— Если этого не хватит, то не хватит и армии, — мрачно сказал я. — Если всё пойдёт так, как планировалось, то это, наверное, даже больше, чем нам нужно, — добавил я, запустил руку в мешочек, вытащил маленькие деревянные шкатулки, которые я зачаровал, и отдал ему одну из них.

Следующие несколько минут я провёл, демонстрируя и объясняя ему их работу. К счастью, Герцог обладал острым умом, и легко приноровился к новым идеям.

— Как только мы обеспечим безопасность заложников, я сразу же пошлю весть, — заверил он меня.

— Просто постарайся беречь себя, Джеймс — на твоих плечах лежит будущее Лосайона, — серьёзно ответил я.

На его лице мелькнуло болезненное выражение:

— Не нравится мне этот твой план, Мордэкай. У тебя нет власти, чтобы это обеспечить, и ты не можешь быть уверен, что хватит поддержки. Отсутствие этого будет означать войну, войну наихудшего рода, когда брат идёт на брата. Я испытываю соблазн отказаться.

С меня было достаточно сомнений в самом себе и попыток ублажить тех, кто только и делал, что пытался манипулировать мной — и мой гнев проявил себя, когда я ответил:

— У тебя нету выбора, Джеймс Ланкастер. Меня толкали и понукали, пока не прижали спиной к стене. Они примут это, либо я заставлю их пожалеть, что они вообще перешли мне дорогу.

Джеймс уставился мне в глаза, будто ища уверений, но нашёл он там что-то или нет, я сказать не мог. Он кивнул, и отвёл взгляд, а я вернулся к переносу его людей и лошадей обратно в Албамарл.

* * *

Мы с Роуз наблюдали за тем, как они выезжают из каретного сарая в тёмную ночь. Дорога, которой они следовали, шла на запад, но скоро они покинут её, свернув на дорожку, чуть лучше козлиной тропы, через дикую местность к северо-западу. Я волновался, что они могли легко потерять тропу, и бродить бесцельно, поскольку скакали в полутьме, хотя у них и был опытный проводник, и волшебник, освещающий им путь. Всё, что задержало бы их прибытие, могло обречь мой план на провал, или, по крайней мере, вынудить меня принять неудачные решения — решения, у которых будут бесповоротные последствия.

— Остались только мы с тобой, — сказала Роуз, пока мы стояли в потемневшем здании. — Когда примешься за дело?

— Как только получу весть о том, что наши друзья в безопасности, — ответил я, постукивая по шкатулке у себя в руках.

— Что будем делать этой ночью?

— В теории — хорошенько выспаться, но я почему-то сомневаюсь, что это будет легко, — ответил я. — Ты не против поспать этой ночью в Замке Камерон?

— Почему там? — спросила она.

— Без Уолтэра будет трудно вернуть тебя в твой или мой дом скрытно. Мы можем перенестись этим кругом обратно в Ланкастер, а затем оттуда мы можем легко добраться до Замка Камерон. Завтра мы можем телепортироваться оттуда обратно в мой дом, когда получим сообщение, — объяснил я. — Этим же вечером мы хотя бы можем насладиться хорошей едой, и побыть среди друзей.

Глава 43

Провести эту ночь оказалось настолько трудно, насколько я и предполагал. Я метался и ворочался большую часть времени, а остальное время спал урывками. Ночью я постоянно просыпался, и обнаруживал, что глазею на маленькую деревянную шкатулку, стоявшую на моём прикроватном столике. Каждый раз мне казалось, что вставленный в крышку рубин мигнул, и каждый раз я обнаруживал, что это было лишь вымыслом, порождённым моим спящим разумом.

Утро застало меня сидящим на диване, одетым и проснувшимся, наблюдающим за стоявшей в противоположной стороне комнаты шкатулкой. Учитывая время, в которое они выехали из Албамарла, я в любой момент ожидал записки от Джеймса, однако рубин на крышке упорно отказывался загораться.

— Входи, — громко сказал я в направлении двери спальни. По ту сторону стояла Роуз, собиравшаяся было постучать, но я уже ощутил её приближение. Она открыла дверь, и заглянула внутрь.

— Есть известия? — с тревогой спросила она. Несмотря на ранний час, она была одета в изящное платье, и её волосы были тонкой смесью косичек, уложенных, чтобы удерживать остальные её распущенные волосы. Я не мог и вообразить, как она умудрилась достичь такого чуда. Пенни была гораздо практичнее, когда доходило до утренней причёски… покуда волосы были подвязаны, и не мешали ей, она была довольна.

— Нет, — резко сказал я. — Почему ты так одета? — задал я вопрос. Настроение моё было кислым, иначе в обычном состоянии я не был бы так груб.

Если я её оскорбил, то она этого не показала:

— Я нервничаю, а когда это случается, мой первый инстинкт — заниматься вот этим, — показала она на свои платье и волосы. — Я виню в этом своё воспитание.

Меня подмывало спросить её про оружие, которое она прицепила к своему бедру, и спрятала в лифе, не говоря уже о стальном штыре, укрытом среди её косичек — но я промолчал. Если я раскрою своё знание этих вещей, то это может привести к неприятному разговору о том, что ещё я мог заметить.

— Ты ела? — спросил я.

Она пожала плечами:

— Мой живот полон бабочек. Я пока ничего туда не помещала, — сказала Роуз. С минуту она осторожно изучала меня, прежде чем снова заговорить: — Ты планируешь встретиться с Королём в таком виде?

Этот вопрос едва не заставил меня рассмеяться:

— А какая разница? Я собираюсь убить его, когда увижу… так или иначе.

Она прикусила губу, показав кончики своих тонких, белых зубов:

— Потому что я пойду с тобой, и я отказываюсь быть увиденной в сопровождении чурбана в грязной льняной куртке и залатанных кожаных сапогах.

Поделиться с друзьями: