Да будем мы прощены
Шрифт:
Она бросает в тележку несколько сырных палочек.
Я просто не знаю, что сказать. Точнее, не знаю, как сказать «нет».
И когда отъезжаю от магазина, она едет за мной, преследует – почти бампер к бамперу. Машина у нее такая же неприметная, как она сама: белый компакт неопределенного возраста, таких миллионы. По дороге я соображаю, что не я ее закадрил, а она меня, и от этого нервничаю. Зачем она ко мне привязалась? Есть же причина, по которым надо было людей друг другу «представлять», причина, почему приличное общество называется приличным и почему оно развивалось именно так: с пышными балами в замках и рекомендательными письмами.
Она паркуется прямо за мной на дорожке и входит, неся сумку замороженных продуктов, спрашивает, нельзя ли их пока положить в морозилку, и вдруг все это становится очень неловко. Не так, будто она заехала одолжить сковородку или чтобы я ей показал, как печь яблочный пирог.
Тесси заливается лаем.
– Кто это у нас такая большая собачка? – спрашивает женщина детским голосом.
– Тесси, тихо, все в порядке. Эта женщина из продуктового магазина, которая захотела приехать сюда со мной.
– Ты меня сам пригласил, – говорит она, все еще присев перед Тесси. – Он так сказал: «Хочешь поехать ко мне и поиграть с кисками?»
– Вряд ли я так сказал.
– Ага-ага, – говорит женщина собаке. Та, довольная вниманием, колотит хвостом.
Я убираю продукты и спрашиваю женщину, хочет ли она кофе или чаю.
– А вино найдется? – спрашивает она.
– Конечно.
Я иду в винный чулан Джорджа с таким чувством, будто граблю сокровищницу, и ищу что-нибудь непримечательное – дешевое то есть.
– Понимаете, на самом деле это не мой дом.
– О как? – говорит она. – А вроде бы ты знаешь, где тут что.
– Это дом моего брата, и я должен долгое время его курировать. – Я нашел «Шардоне Лонг-Айленд», больше похожее на принесенное кем-то на складчину, нежели на вино, которое Джордж мог бы купить у своего «винного дилера». – Значит, вы часто такие вещи делаете?
– Какие?
– Ловите мужчин в продовольственном магазине и едете за ними домой?
– Нет, – отвечает она. – Просто сейчас убиваю время.
– До пятичасового сеанса в кинотеатре «Йонкерс»?
– Где котята? – спрашивает она.
– Наверху.
Я отвожу ее в главную спальню, очень сильно изменившуюся с тех пор, как она превратилась в кошачью детскую.
– Бог ты мой! – Она опускается на четвереньки и ползет к ящику с котятами. – Какие же они умилительные!
Котята действительно умилительны: они уже расхаживают и слегка играют, а королева, кажется, не против разрешить мне с ними поиграть…
Я меняю им в ящике полотенце.
– Стирки много, – говорю я.
Она берет котенка и трется о него лицом. Королева недовольна.
– Лучше не брать их на руки, – говорю я.
– Прошу прощения.
Я смотрю на нее, стоящую на четвереньках в довольно-таки пахучей «кошачьей».
– У вас муж есть?
Она мотает головой.
– А бойфренд?
– Был, сейчас нет.
Мы еще несколько минут играем с котятами, потом спускаемся. Я рефлекторно включаю телевизор. Как будто мне нужна поддержка – голоса, имитация вечеринки. И когда я нажимаю кнопку, то невольно вспоминаю Джорджа, у которого телевизор был включен всегда.
Я смотрю на женщину и говорю:
– Когда мама предупреждала: не разговаривай с незнакомыми, тому была причина.
– Можно переключить канал? – спрашивает она.
Видимо, так она просит сменить тему.
– Не вопрос, – отвечаю я и делаю вид, что нажимаю кнопку у себя на животе – щелк! Канал сменился. – Вы есть хотите?
– Нет, я по-настоящему: можно переключить канал? Мне мозги надо проветрить. Можно на что-нибудь не типа заголовки новостей, а настоящее шоу, вроде «Два с половиной человека»? Ну, такое… жизнерадостное что-нибудь?
«Шоу, которое начинается с кокаиниста, вора и насильника, – жизнерадостное?» – думаю я, но молчу.
– Да, конечно. – Я переключаю канал. – Вы знаете, это же не настоящие люди там смеются.
– Когда-то были настоящие, – отвечает она, и больше сказать нечего. – Тут как-то холодновато.
– Хотите свитер? – В шкафу в коридоре еще остались вещи Джейн. Я даю гостье что-то вроде сиреневого свитера.
– Так ты женат, значит.
– Жена моего брата. Она ушла от нас, так что оставьте себе.
– Он кашемировый, – говорит она, будто чувствует себя обязанной раскрыть мне глаза на то, что я отдаю.
Когда она надевает свитер, я вспоминаю, как его носила Джейн, и я тогда замечал округлости ее грудей и не мог удержаться, чтобы не тронуть их, убедиться, что они на ощупь так же прекрасны, как на взгляд: манящие, нежные, сексуальные. Сейчас на другой женщине это выглядит иначе, но все равно некоторое особое действие оказывает.
– Закусим? – спрашивает она.
– Мне приготовить ваши сырные палочки?
– А что еще у тебя есть? – спрашивает она так, что я думаю: а зачем она эти палочки купила? Сохраняет для какого-то лучшего случая?
Покопавшись в морозилке, нахожу старые сосиски в тесте и заталкиваю их в тостер.
– С пылу, горячие, – предупреждаю я, принеся их через одиннадцать минут – в третий перерыв на рекламу.
– Не знала, что их делают для домашнего употребления.
– Извините, – говорю я, не совсем поняв смысл ее слов.
– Я думала, их только конторам по обслуживанию продают. – Она макает сосиску в дижонскую горчицу и откусывает кусочек. – Вау, отлично. Прямо слезу вышибает. Что это?
– Дижонская горчица?
В голове у меня одна-единственная мысль: ну как это ты ни разу в жизни дижонской горчицы не пробовала?
Закуски кончаются, мы еще смотрим телевизор, а потом она говорит, что не наелась.
– Тут есть рядом доставка?
– Понятия не имею.
– Что пицца тут есть, я знаю, – говорит она.
– Съел на ленч. Китайскую еду?
– А они доставляют?
Я звоню в свое привычное заведение.
– Это я, – говорю. – Посетитель, который «половина остро-кислого супа и половину яичницы-болтушки». У вас доставки нет?