ЖАНРЫ

Дальняя заря Ивана Ефремова
Шрифт:

<-41

]

местное сторожевое животное вроде собаки

[

<-42

]

искажённое китайское ?? заморский чёрт, пренебрежительное название для европейцев не говорящих на китайском

[

<-43

]

Иван ошибается, ли на самом деле около 500 метров

[

<-44

]

Зеркальное море

[

<-45

]

китайская рисовая водка

[

<-46

]

сливовое японское вино

[

<-47

]

жёлтое вино из риса, проса или пшеницы

[

<-48

]

?? Китай по-китайски

[

<-49

]

?? Япония по-японски

[

<-50

]

Федин Константин Александрович – председатель Союза писателей СССР с 1959 по 1977

[

<-51

]

главный редактор издательства «Молодая Гвардия»

[

<-52

]

искажённое китайское??? – человек занимающийся спортом

[

<-53

]

звание полковника в корпусе тайной полиции «глаза владык»

[

<-54

]

змеевидное чудовище из китайских мифов

[

<-55

]

штабс-офицерское звание, соответствует полковнику

[

<-56

]

искажённое китайское?? пензи – мошенник

[

<-57

]

искажённое китайское – лиловый боец

[

<-58

]

ублюдок

[

<-59

]

кокс-компот, жаргонное название энергетического и минерализованного напитка КМТ

[

<-60

]

искажённое китайское??? познавший змея

[

<-61

]

искажённое китайское ? ружьё - автоматическая винтовка

[

<-62

]

старая китайская поговорка, аналог русской «на ловца и зверь бежит»

[

<-63

]

китайские меры веса и площади, используемые на Тормансе по традиции

[

<-64

]

китайская мера объёма жидкости – 100 л

[

<-65

]

Распространённое название кинотеатров – «Победа»

[

<-66

]

Сука!

[

<-67

]

Твою мать!

[

<-68

]

искажённое китайское ???? – машина времени

[

<-69

]

Искажённое китайское ???? – серые ангелы

Поделиться с друзьями: