Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дар, который управляет тобой
Шрифт:

— Тиниара, о чём ты?

— Я спасла его. Думала, что спасла. Его хотели убить, как и остальных, но я переместила его куда-то… я не знаю куда. За всё это время даже не вспомнила о нём, ни разу не подумала, что он может быть в опасности.

— Тин, ты не можешь знать… — медленно начал Дилиан.

— Ты прав, — кивнула Тиниара, отстраняясь от парня. — Я должна убедиться.

Дил не успел ничего добавить, Аншари лишь смотрел на неё издалека. Девушка высвободилась из объятий и переместилась назад в свою камеру — голова у неё закружилась, из носа пошла кровь. Она оперлась руками о стол, стараясь не выглядеть жалкой.

— Где ты была? — поинтересовался наставник.

— Какая разница?

— Тебе лучше отвечать на мои вопросы, — злобно заметил Асскиммиль. В подтверждение своих слов он повысил температуру крови в правой руке девушки — её словно ошпарило, и Тин дёрнулась, роняя осколок. Он упал на стол, разбрызгивая вокруг себя алые капли.

— Ну вот, теперь мы знаем, чего требует камень в качестве оплаты, — довольно резюмировал Асскиммиль.

2.06

— Эй, я всего лишь хочу помочь.

— В прошлый раз ты говорил что-то подобное, — огрызнулась Тиниара, — и привёл меня сюда. От этого пореза я не умру, так что прекрати строить из себя доброго друга.

— Я не знал, — вздохнул Дилькионниль, садясь на стул у дальней стены. Тин сидела на кровати и впервые за время, проведённое в плену, была в состоянии поддерживать связную беседу.

— Чего не знал?

— Что они будут тебя пытать. Я правда не догадывался, — в голосе ситрайца слышалось сожаление, но девушка не верила в его искренность. С другой стороны, если чувство вины на самом деле его гложет, то была вероятность, что он сболтнёт что-то лишнее и интересное.

— Какая теперь разница? — пробормотала Тиниара, размышляя, как можно перевести разговор на Эрикиля. Камень у неё, конечно же, отобрали. Дар играл с ней в какие-то странные шутки — перемещение раз в сутки, против трёх, которые она терпела, пока училась в академии. — Как считаешь, почему я не могу переместиться несколько раз подряд? Раньше артефакт позволял это сделать.

— Он разбит, — Дилькионниль внимательно вглядывался в её лицо. Девушка неуловимо изменилась, и ему было не по себе от мысли, что в этом виноват он.

— Считаешь, артефакт повреждён навсегда?

— Я не знаю.

— А наставник?

— Асскиммиль не откровенничает со мной, — ответил Дилькионниль. Тин пропустила вздох, услышав имя своего мучителя.

— Во время нападения на королевский дворец благодаря артефакту я переместилась четыре раза подряд. Нужно узнать, как восстановить его, или, возможно, найти ему замену.

— Не думаю, что так просто найти замену подобной реликвии, — вздохнул ситраец. Он и сам размышлял об этом — ещё один артефакт избавил бы от необходимости обучать Тиниару варварскими методами. — А способы восстановить его могут знать разве что дарийцы.

— Значит, Эрик может их знать, — стараясь скрыть торжествующие нотки в голосе, поинтересовалась Тин. Вывести его на нужную тему оказалось легче, чем она думала.

— Маловероятно, — запнувшись, ответил целитель. — Он ведь воспитывался не дарийцами.

— Его мать была чистокровной дарийкой и вполне могла рассказать ему что-то. Нужно увидеться с ним. Уверена, он…

— Тебе лучше не видеться с принцем Лорийским. Поверь.

Почему?

— Просто… — мужчина устало закрыл глаза и тяжело вздохнул. — Тиниара, тебе лучше в это не лезть. Не сейчас. Не добавляй себе лишних проблем.

— Проблемой больше — проблемой меньше, — упрямо поджала губы Тин.

— Я могу не успеть вытащить тебя в следующий раз. Не зли Асскиммиля, прошу тебя. Будь потише, пока Льиннел не свяжется с королём.

— И что это изменит?

— Я не уверен, но, надеюсь, что многое. Его величество часто несогласен с методами наместника. Но не будем забегать вперёд… Я распоряжусь, чтобы тебе принесли воды и чистой одежды. И сменили постель. А сейчас позволь исцелить твою рану.

* * *

Дилькионниль вышел из комнаты Тиниары совершенно вымотанным. Ему не приходилось тратить на исцеление слишком много сил, нет, просто её общество служило тяжёлым напоминанием, что он причастен к этому злу. Ситраец слишком хорошо знал, сколько страданий, и не только физических, приносят пытки. Никто, ни одно живое существо не должно этого терпеть, а уж тем более невинные молоденькие девушки. Он так задумался, что едва не налетел на встретившуюся по дороге эльфийку.

— Что-то случилось? — взволнованно пропела Сильтрания. — Вы мрачнее тучи.

Дилькионниль поклонился ей, как требовал этикет, девушка присела в лёгком реверансе. Она словно слышала прекрасную музыку и умело двигалась в такт — до того плавными и изящными были её движения. Да и сама эльфийка будто светилась изнутри — невозможно было оторвать взгляд. Ситраец поморщился и помотал головой, клеймо на предплечье отозвалось неприятным жжением.

— Вам ни к чему прибегать к своему дару, чтобы очаровать меня, — осторожно заметил Дилькионниль. Сильтрания заметно покраснела и опустила взгляд. Она обладала даром особого принуждения — способна была располагать к себе мужчин, что вкупе с поистине ангельской внешностью составляло невообразимый коктейль.

— Я сделала это ненамеренно, — попыталась оправдаться эльфийка, заламывая правую кисть. — Просто… мне впервые так сложно завладеть вниманием мужчины. Мне кажется, что вы никогда не посмотрите в мою сторону. Вот и сегодня, ведь обещали мне танец, а сами даже не появились на вечере.

— Неужели уже так поздно? — расстроенно покачал головой Дилькионниль. — Я совершенно потерялся во времени. Позвольте мне проводить вас до комнаты, возможно, это хоть частично искупит мою вину.

— Хорошо, — улыбнулась девушка, осторожно хватаясь ручкой за предложенный локоть. — Но танец я всё же жду.

Они едва успели двинуться по коридору, как услышали беглые шаги за спиной.

— Дилькионниль! — окрикнул мужчину один из охранников принца. — Ты нужен господину, немедленно!

В груди что-то оборвалось — он должен был сопровождать принца, а не успокаивать муки своей совести. Ситраец кинул на девушку полный сожаления взгляд, но та лишь понимающе кивнула в ответ.

— Что случилось? — спросил целитель, уже направляясь в сторону покоев принца.

— Нападение кораев, огромной стаи. Я таких в жизни не видел.

Поделиться с друзьями: