Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дар Менестреля: Часть 1. Бегство
Шрифт:

Лишь Онтеро вел коня, опасливо озираясь по сторонам. События минувших дней сильно тревожили старого чародея, не давая ему покоя. Всю дорогу до Ульсора он молчал, даже перестав ругаться из-за каждой мелочи, погрузившись в мрачные раздумья и рассеянно грызя на привалах грязные ногти...

Повозка миновала длинный ряд трактиров, пестрящими манящими вывесками, и остановилась подле небольшой таверны, увенчанной скромным приглашением отужинать и отдохнуть с дороги. Тич по слогам прочел название: "Белый Волк".

Онтеро привязал неутомимого коня к коновязи, проверил, все ли в порядке и, отдав медяк, обнаруженный при тщательном исследовании доставшейся вместе с конем упряжи, мальчишке - смотрителю за лошадьми, направился к дверям таверны.

Войдя в зал, он внимательно осмотрелся.

Четверка возбужденных людей играла в какую-то странную игру, то и дело выкрикивая проклятья или восклицая от радости. Молодая парочка, обнявшись, шепталась в темном углу (видать, какой-то щеголь подобрался к местной кухарке, которая от восторга взвизгивала и похрюкивала). Какая-то толстая старуха с нечесаными седыми космами, в старом оборванном тряпье, сидела, развалившись, за одним из столиков. Судя по мутному взору и иканию, старуха была сильно пьяна. Неподалеку стоял стол, за которым сидело трое мрачных крепышей, молча пережевывающих сочное жирное жаркое.

Удостоверившись, что опасного ничего не предвидится, Онтеро твердой походкой направился к стойке, за которой самодовольный трактирщик гладил огромного рыжего кота.

– Милейший. Я и мои друзья прибыли из столицы. С нами высокородный господин из Хорнкара. Будь так любезен - прикажи подать чего получше. И эля лучшего не забудь!
– устало проговорил Онтеро и присел на высокий деревянный стул. Хозяин поспешно удалился. Кот лениво выгнул спину и, подняв пушистый хвост трубой, чинно удалился куда-то. Кто-то легонько дотронулся до руки Онтеро.

Чародей невольно вздрогнул. Обернувшись, он увидел блуждающий взор хмельных, но тем не менее весьма хитрых, глаз. Толстая пьяная старуха, шатаясь, держала Онтеро за руку и бормотала заплетающимся языком:

– ...бабушке, ик! ...немножко мааалень... ик! ...ких монеток. А старая... ик! ой! Думла не забудет твоей милочек, ик! ик! милости.

От старухи жутко разило дешевым элем, тухлой рыбой и давно нечищенными, почти сгнившими зубами, что Онтеро поневоле отшатнулся.

– Ты чего эт... ик! Старой Думлы боишь... ик! ...ся? Бойся, бойся, милочек! Думла была знаешь какая, ик! страа-а-ашная! ой!
– старуха выпучила глаза и пригрозила кулаком кому-то неведомому.

Чародей поспешил отцепить крепко схватившую его старуху, но не тут-то было. Думла уже обеими руками вцепилась в плащ Онтеро, завывая:

– Думле кушать хочется. Милочек, дай денюжки Думле.

– Заткнись, старая, - прошипел Онтеро, гневно посмотрев в глаза Думле, от чего та пришла в неописуемый ужас.

– Чур меня! Ты явился, чтоб погубить старую Думлу! Не-е-ет! Не будет тебе Думлы! Демон! Люди! Это Демон... ик! В образе людском! Хватайте его, убейте мерзавца! Он Думлу решил утянуть в Преисподнюю!

Тотчас откуда ни возьмись появились стражники и окружили вопящую во все горло старуху и чародея. Онтеро тщетно пытался отодрать от себя противную пьянчужку, тихо ругаясь и виновато извиняясь перед стражниками.

Однако те решили все же доставить неизвестного "куда надо для опознания" и, все же силой отцепив старуху, повели чародея к выходу.

Вошедшие в это время в таверну Тич, Дастин и оправившийся уже Ильмер непонимающе уставились на Онтеро, сопровождаемым тремя грозными воинами в полном вооружении. Чародей едва заметным кивком дал понять, чтобы его спутники молчали и двигались вслед процессии.

Когда стражники вывели Онтеро на улицу, троица, опасливо озираясь, последовала к выходу, совершенно не приметив лукаво ухмыляющуюся грязную пьяную старуху, примостившуюся за одним из столиков...

– Кто таков, я спрашиваю?
– рявкнул грузный начальник караула, высокомерно поглаживая длинные усы.

– Да, сударь, мы странствующие музыканты...
– извиняющимся тоном оправдывался пухленький пожилой коротышка в сером просторном плаще.
– А с нами высокородный господин из Ильмера. Да и зовут его Ильмер. Прибился по дороге. Раненый был. Вот мы его и везем на родину.

– Ты мне зубы не заговаривай. Отвечай - чего к тебе Думла полезла?

– А почем мне знать, господин начальник? Она ж ведь под мухой была...

– Молчать! Думла хоть и пьянь, но уважаемая. И за просто так она поклеп возводить не стала бы. Чего она там плела?

– Будто бы он - демон, господин начальник, - бодро высказал молодой стражник, стоящий по левую руку от ссутулившегося Онтеро.

– Демон, говоришь? Гхм! Ладно, разберемся. Отведи этого проходимца в темницу, там видно будет.

Онтеро крепко выругался про себя. Вырваться из застенков столичной темницы ради того, чтобы снова угодить в застенки леогонской тюрьмы.

Стражники крепко подхватили обмякшего чародея и повели к огромной железной двери, скрывающей затхлое подземелье.

Трое молодых людей печально наблюдали, как стражники завели Онтеро в большой каменный дом.

– Ну все! Пропали, - опущенным голосом проговорил Тич. Даже его улыбка покинула веснушчатое лицо. От этого паренек еще больше становился похожим на лисенка.

– Да уж...
– вздохнул Дастин, потирая щеку.
– Теперь нас точно отправят на соляные копи...

– Посмотрим, - попытался подбодрить их Ильмер.
– Уж эту-то проблему мы решим - я ведь еще пока герцог Хорнкара... Пойду, разберусь.

– Погоди, Ильмер, - встревоженно произнес Дастин.
– Что-то мне это не нравится. Давай подождем до утра - а там видно будет.

– Чего ждать-то? Боишься что ль?
– рассмеялся герцог.
– Зря. До утра говоришь подождать? А коли к утру чародея отправят в Джемпир, а еще хуже казнят?

– Не говори так, Ильмер, прошу тебя.

– Да ладно... Но все равно. Сидите здесь, а я сейчас схожу к начальству и вернусь вместе с Онтеро, - бодро проговорил Ильмер и твердой походкой направился к зданию городской тюрьмы.

– Только будь осторожен!
– крикнул ему вслед менестрель.

– Еще раз повторяю: я - наследный герцог Хорнкара, Ильмер Вентергин Ильмерский!

Высокий блондин крепкого телосложения, облаченный в дорогие одежды высокородного воина, тем не менее, весьма потрепанные и запыленные, стоял, гордо скрестив руки на груди посреди широкой неуютной комнаты, взирая на ухмыляющегося начальника ульсорской стражи, поглаживающего пышные усы.

Поделиться с друзьями: