ЖАНРЫ

Дело о давно забытой пощечине
Шрифт:

– Всем оставаться на местах, - приказал один из них, показывая полицейский жетон.
– Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?

Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.

– Да что здесь происходит?!
– вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так.
– Кто вы такие?

– Я - адвокат Перри Мейсон, - спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона.
– Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа - представители местной газеты "Сентинентал" мистер Ридли Фармер и мистер...
– Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.

– Карл Лансон, - подсказал тот.

– Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?

– Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, - ответил полицейский. Придется вам все-таки объяснить, что...

– Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.

– И он лучший адвокат штата, - заверил Фармер.

Полицейский на несколько секунд задумался.

– Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, - наконец приказал он напарнику.
– Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.

– Этот старый козел даже не дотронулся до меня!
– возмущенно закричала девица.
– За что меня в участок?!

– Одевайтесь, пожалуйста, - попросил Мейсон и отвернулся.

Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства - он уже представлял себе завтрашние заголовки.

Второй полицейский вывел проститутку из номера.

– Присаживайтесь на диван, господа, - предложил Мейсон - Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?

– Я на службе, - быстро ответил полицейский. И добавил: - Разве что совсем чуть-чуть.

– Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту?
– спросил адвокат.

– Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.

– Какая она несовершеннолетняя!
– в возмущении воскликнула Делла.

– Какое бесстыдство!

– Она действительно несовершеннолетняя, - подтвердил полицейский.

– Она...

Раздался стук дверь.

– Кого еще несет?
– поразился Мейсон.
– Делла, открой, наверное это Пол так быстро вернулся.

В номер вошли новый действующие лица. Это оказались журналисты, оторопевшие при виде уже работающих конкурентов.

– Ридли, ты опять нас обскакал!
– с горечью воскликнул один из них.

– Где девица?

– Вам тоже позвонили и сообщили, что я нанял несовершеннолетнюю проститутку?
– усмехнувшись, спросил Мейсон.
– И вы все бросили ради такой сенсации?

– Да, - ответил журналист.
– А что произошло?

– Кто-то решил доставить мне приятную ночь, наняв девицу, а потом позвонил в полицию нравов и в газету. Возможно, сейчас еще подоспеют ваши коллеги. Присаживайтесь.

– Мистер Мейсон, вы обещали нам эксклюзивное интервью, - напомнил Фармер.

– Сегодня уже никакого интервью не будет, - устало и решительно сказал Мейсон.
– Завтра. Сегодня вам и так материала достаточно - имеющий глаза и уши видел и слышал достаточно, - он повернулся к представителю власти: Давайте во всем разберемся.

– Да, я должен предоставить рапорт по вызову, - кивнул полицейский.

Вновь раздался стук в дверь.

Мейсон только вздохнул.

Делла открыла дверь, но это оказался коридорный, принесший заказанную бутылку джина. Никто из присутствующих от угощения не отказался.

– Так что все же произошло?
– спросил полицейский.

– Я сам очень хочу знать, - ответил Мейсон.
– как я понял, некто нанял девицу и даже дал ей ключ от моего номера, приказав ей дожидаться меня в обнаженном виде. А сам позвонил вам и в газеты.

Единственное, что он не просчитал, так это что я приглашу в номер журналистов, которые два часа дожидались назначенной встречи в холе гостиницы.

Фармер и Лансон с готовностью подтвердили это.

– Что ж, - полицейский допил джин и встал, - в таком случае, считаю инцидент исчерпанными. Прошу прощения, но мне нужно идти.

– Но я хотел бы поговорить с девушкой и узнать, кто ее нанял, - сказал Мейсон.

– Мы сами поговорим с ней. И если что выясним, обязательно сообщим вам, мистер Мейсон, - сказал полицейский голосом, по которому становилось совершенно очевидно, что ничего сообщать он не собирается.

Он поклонился и покинул номер.

Мейсон посмотрел на журналистов с бокалами в руках.

– Господа, - заметил он, - по-моему, самое интересное интервью сегодня могу дать не я, а девушка, которую в любой момент могут выпустить из полицейского участка.

Газетчики уже и сами поняли это. Пришедшие последними репортеры думали, как бы заполучить у Лансона копии снимков, а Фармер соображал как бы этого избежать.

Журналисты раскланялись с Мейсоном, Фармер заручился обещанием получить интервью завтра и все четверо покинули номер, оставив адвоката наедине с секретаршей.

– Собирай багаж, Делла, - решил Мейсон.
– Мы воспользуемся гостеприимством мистера Веббера.

– Ты боишься, что провокации повторятся?

– Да. К тому же, мне не хочется теперь ложиться в эту постель.

– Да уж, может там после нее блошки бегают!
– брезгливо фыркнула Делла Стрит.

– Напиши записку Полу, чтобы то же отправлялся к Вебберу. И позвони Питеру Остину, чтобы не ложился до нашего приезда.

– Хорошо, шеф, - ответила Делла, направляясь к телефону.

Мейсон задумчиво вышагивал из угла в угол, стараясь не приближаться к разобранной постели.

– Одно теперь стало ясно, - наконец произнес он.

– Что?
– откликнулась Делла.

– Нас пытаются убрать с пути. Значит, реален второй вариант.

– Какой?
– не поняла секретарша.

– Мы обсуждали варианты с отцом Дункана, - пояснил Мейсон.
– Скорее всего так и есть, женщину можно исключить.

– Объясни мне в конце концов, что ты имеешь в виду!
– не выдержала Делла.

Поделиться с друзьями: