ЖАНРЫ

Дело о счастливых ножках
Шрифт:

– Что еще?

– Поблагодарила меня.

– За что?

– За то, что взяла ее приметное белое пальто.

– Она что-нибудь передала мне?

– Нет. Она сказала, что вы наказали ей оставаться в городе, никуда не выходить из отеля, но обстоятельства таковы, что поступать по-вашему ей совершенно невозможно.

– Она сказала, какие обстоятельства?

– Нет.

– Хотя бы намекнула?

– Нет.

– Вы лжете, – выразительно проговорил Мейсон.

– Нет, – ответила она, не поднимая глаз.

Перри Мейсон устало разглядывал ее.

– Откуда вы узнали, что мою секретаршу зовут Делла Стрит?

– Я не знала.

– О да, вы не знали… Вы позвонили доктору Дорэю и представились Деллой Стрит. Сказали ему, что вы – Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, и ему нужно немедленно уехать из города.

– Я ему ничего не говорила.

– Вы звонили ему?

– Нет.

– Знаете, где он остановился?

– Маджи упоминала. По-моему, в «Мидуик-отеле».

– Ничего не скажешь, да, у вас хорошая память, – иронически заметил Мейсон.

– Вы не можете обвинять меня в таких вещах, – вдруг вспыхнула она, негодующе глядя ему в глаза. – Я не звонила доктору Дорэю.

– Так он звонил вам?

– Нет.

– Вы, стало быть, получили от него какое-то послание!

– Да нет же, клянусь вам!

– Маджери говорила что-нибудь о нем?

– Нет. – Она опустила глаза.

– Доктор Дорэй влюблен в Маджери?

– Думаю, да.

– А она в него?

– Не знаю.

– Она влюблена в Брэдбери?

– Не знаю.

– Она обсуждала с вами свои дела?

– Какие?

– Любовные. Она поверяла вам, кого любит?

– Нет, мы никогда не были столь откровенны. В основном она говорила о Кловердале и своем затруднительном положении в связи с Фрэнком Пэттоном, что боится возвращаться в Кловердаль, ей стыдно…

Перри Мейсон кивком указал на гардеробную:

– Одевайтесь.

– Может, я могу подождать до утра? – жалобно посмотрела на него Тэльма.

– Нет, полиция вот-вот заявится!

– Но я думала, вы хотите, чтобы я повидалась с полицией и намекнула, будто я и есть та девушка в белом пальто, которую видел полицейский на улице.

– Я передумал. Одевайтесь.

Она встала, шагнула к двери и вдруг обернулась.

– Поймите одну вещь, Перри Мейсон, – сказала она дрожащим голосом. – Я доверяю вам. Я знаю, что вы всегда помогаете своему клиенту. Я слушаюсь вас лишь поэтому и еще – для Маджери. Я хочу, чтобы убийца получил по заслугам…

Перри Мейсон мрачно кивнул:

– Не стоит об этом. Одевайтесь.

Пока Тэльма Бэлл одевалась, Перри Мейсон вновь расхаживал в раздумьях по комнате. Когда она появилась, одетая по-дорожному, с небольшим чемоданчиком в руке, Перри Мейсон посмотрел на часы:

– Не думаете ли вы, что вам следует позавтракать?

– О, по-моему, мне стоит выпить кофе.

Мейсон взял из ее рук чемоданчик.

– Пойдемте.

Когда они проходили через вестибюль, негритянский малый уже проснулся и проводил их любопытным сонным взглядом.

– Прямо по улице и остановите у первого же открытого ресторана, там подождете, – сказал Перри Мейсон таксисту.

Через два квартала водитель остановил машину. Перри Мейсон провел Тэльму в ресторан, заказал себе яичницу с ветчиной и с согласия девушки повторил заказ для нее. Официант положил вилки и ножи.

Неожиданно Перри Мейсон вздрогнул:

Мой бумажник!

– Что такое?

– Я его, верно, забыл у вас в комнате!

– Не думаю, – возразила девушка. – Вы ведь не вынимали его.

– Ну как же! Я еще смотрел адрес. Там моя карточка. Не хочу, чтобы полицейские знали, что я там был. Я мигом вернусь. Дайте мне ключи!

– Я могу поехать, – сказала она.

– Нет, вы останетесь тут. Не хочу, чтобы вы мелькали сейчас в отеле. Полиция может нагрянуть в любой момент.

– А что будет, если они вас там застанут?

– Я объясню, что ищу вас.

– А ключи?

– Ну, если уж там возникнут какие-то препятствия, я не буду и выходить.

Она отдала ему ключи. Перри Мейсон поймал взгляд официанта:

– Один из заказов, пожалуйста, и кофе, а второй – когда вернусь.

Он быстро вышел из ресторана и сел в ожидающее его такси.

– Обратно в «Сэнти-Джеймс Апартментс», и как можно скорее.

За кратчайшее время они промчались по пустынной улице и остановились перед зданием. Перри Мейсон пробежал через вестибюль к лифту. На этот раз чернокожий малый наблюдал за ним уже с интересом. Мейсон поднялся на лифте на третий этаж, открыл дверь номера, включил свет, закрыл за собой дверь, защелкнул замок так, чтобы снаружи его не могли открыть, и в темпе стал осматривать комнату. Он не заглядывал ни в ящики встроенного шкафа для одежды, ни в его верхние отсеки, а рыскал по закуткам шкафа. Ему потребовались секунды, чтобы найти большую кожаную коробку от шляпы, задвинутую в угол, заваленный одеждой так, чтобы ее не было видно.

Мейсон вытащил коробку и открыл ее. Взору его предстали засунутые впопыхах вещи: женская юбка, чулки и белые полусапожки. Они были влажные. Влага не находила выхода из коробки с непроницаемыми стенками, и сейчас он явственно слышал запах прелости. На чулках не было никаких следов, но на подоле юбки виднелось одно-два пятнышка, и на сапогах красовались отчетливые бурые пятна.

Перри Мейсон взял коробку, закрыл крышку и вышел из комнаты.

– Вы здесь живете? – пытливо спросил чернокожий в вестибюле.

Перри Мейсон протянул через стол серебряный доллар.

– Нет. Я всего на денек позаимствовал у приятеля комнату.

– А какой номер? – не отставал от него малый.

– Пятьсот девятый, – наугад бросил Перри Мейсон и выбежал на улицу, не дожидаясь последующих расспросов.

Шляпную коробку он отдал водителю такси.

– Отвезите меня назад в ресторан, потом поезжайте в «Юнион-депо», купите билет в Колледж-Сити. Сдадите эту коробку в багаж, принесете мне багажную квитанцию и билет и отдадите так, чтобы молодая леди не видела. Нет вопросов?

Таксист кивнул, а Перри Мейсон протянул ему двадцатидолларовую бумажку.

– Тогда вперед.

Когда он вошел в ресторан, Тэльма Бэлл оторвалась от своей тарелки.

– Нашли? – спросила она.

– Да, выпал из кармана, когда сидел на стуле. Хорошо, что нашел: бумажник лежал прямо на видном месте. Полицейские подняли бы его, и возникли бы сложности… Я-то бы уверял их, что меня в вашей комнате не было.

Официант просунул голову за перегородку, ведущую на кухню, и крикнул:

Поделиться с друзьями: