Дело подмененного лица
Шрифт:
Не дослушав его, Мейсон стремительно прошел через гостиную и кухню к заднему крыльцу. Дрейку пришлось последовать за ним. Подняв крышку бака, адвокат вынул оттуда несколько консервных банок, апельсиновые корки и длинный осколок стекла.
— Мы напали на верный след, Пол, — сказал он и достал из бака длинный изогнутый кусок полированного дерева.
— Это, должно быть, рамка от фотографии, — сказал Дрейк. Кивнув, Мейсон выудил из бака смятую овальную фотографию и расправил ее. На них смотрело улыбающееся лицо Бэлл Ньюберри. Внизу снимка была надпись: «Любимому папочке от Бэлл».
Мейсон сунул фотографию обратно в бак, взял Дрейка под руку, завел его опять в квартиру и сказал:
— Мы нашли все, что нужно, Пол. Теперь оставим отпечатки пальцев и смоемся.
— Зачем нужны отпечатки?
— Чтобы прокурор знал, что ты повинен во взломе, — сказал Мейсон. — Кроме того, он может обвинить тебя в похищении свидетеля. Вот подходящее место на зеркале туалетного стола. И на самом столе оставь отпечатки.
— Перри, подожди…
— Давай, давай, — сказал Мейсон, прижав руку к стеклянной крышке стола.
Дрейк осторожно коснулся поверхности стола, как будто он был раскаленным.
Рассмеявшись, Мейсон прижал его руку к столу и потушил фонарик. В темноте детектив споткнулся обо что-то, еще раз ухватился за стол и потом за ручку кресла.
Мейсон зажег фонарик и сказал:
— Ну, пошли отсюда, Пол, старый уголовник. Дрейк спросил:
— Перри, можешь ты наконец сказать, в чем смысл этой шарады?
— Потерпи до завтра и услышишь, в каких ярких красках опишет это прокурор, — сказал Мейсон. — Пошли, Пол, или ты хочешь стоять здесь и спорить?
— Нет, я хочу уйти отсюда, и как можно скорей. Мейсон вышел и запер дверь.
— Все в порядке? — спросила Делла, когда они подошли к машине.
— Пока да, — ответил Мейсон. — Ты хорошо запомнила то, что скажешь Скаддеру?
— Еще бы! — воскликнула Делла.
— Тогда поехали, — приказал Мейсон, откидываясь на спинку сиденья.
Дрейк захлопнул дверцу. Машина выехала на бульвар. Они проехали несколько кварталов и остановились у аптеки.
— Пошли, Пол, — предложил адвокат. — Ты тоже можешь послушать.
Дрейк ответил:
— Я не люблю, Перри, когда ты затеваешь что-то серьезное и ничего не объясняешь. Вы с Деллой очень многим рискуете.
Мейсон взял детектива под руку и завел его в аптеку, где была телефонная будка. Делла бросила в автомат никель, набрала номер телефона и произнесла:
— Алло, мне нужно поговорить с мистером Скаддером по очень важному делу… Передайте ему, что речь идет о процессе Моор…
Она кивнула Мейсону.
— Алло, мистер Скаддер, с вами говорит миссис Морган Иве, но я прошу вас никому не сообщать о моем звонке. Мой муж закоренелый преступник. Он уже не раз судился под именем Джеймса Уитли и Джеймса Клерка. Прошу вас, не перебивайте… У меня есть информация, касающаяся того дела, которое будет завтра слушаться в суде… Сейчас муж мой живет под именем Моргана Ивса. Он разводится со мной, но формальности еще не закончены. Однако он уже заключил новый брак с некой медицинской сестрой по имени Эвелин Уайтинг. Они живут в квартире по адресу: Стоктон-бульвар, 3618. Эвелин Уайтинг — та самая, которая плыла на одном корабле с Карлом Мо-ором. Она сопровождала человека со сломанной шеей по имени Роджер П. Картман, который был свидетелем убийства… Да, он видел все случившееся. Сестре нужно было сделать ему укол, и она привезла его в госпиталь на верхней палубе. Он сидел в одной из комнат в кресле на колесах и видел, как убили Моора.
Роджер П. Картман платил Эвелин Уайтинг за заботу о нем, не зная, что та замужем. Она привезла его в квартиру на Стоктон-бульвар, сообщив, что сняла ее для него. Узнав, что Картман был свидетелем убийства, она и Морган Иве решили подзаработать немного денег. Они связались с адвокатом Перри Мейсоном, и тот заплатил им пять тысяч долларов, чтобы они согласились спрятать Картмана. Он хотел дать показания, но ведь больной совершенно беспомощен. Да, я знаю, что говорю. Мистер Мейсон и мистер Дрейк, детектив, приехали в квартиру на Стоктон-бульвар и увезли Картмана. Так что если нужен очевидец убийства, то вам стоит только, найти Картмана. Вы можете также привлечь к суду Мейсона за его противозаконные действия… Только не упоминайте моего имени, иначе они меня убьют.
Делла повесила трубку на рычаг и спросила:
— Ну, как я проделала это, шеф?
— Потрясающе, — ответил Мейсон. Дрейк печально покачал головой.
— Перри, ты вечно втягиваешь меня в передрягу.
— Что следующее в нашей программе? — спросила Делла.
— Нам нужно как-то убить часа два, — сказал Мейсон. — Как вы относитесь к кино?
— Меня это вполне устраивает, — сказала Делла.
— Надеюсь, тебе понравится неплохой детективный фильм, Пол? — спросил адвокат.
— Это первая здравая мысль за весь вечер, — оживился Дрейк. — Я предполагал, ты задумал какой-то рискованный план против Скаддера, но то, что я услышал, превзошло все мои ожидания. По-моему, ты свихнулся.
— Не спеши с выводами, Пол, — ответил Мейсон. — В моем безумии есть система.
— Рад, что ты так считаешь, — сказал Дрейк. — Для меня рассказ Деллы прозвучал чистым бредом.
Делла остановила машину у кинотеатра. Они вошли в освещенное фойе. Мейсон купил билеты. Дрейк сказал:
— По крайней мере, у меня будет несколько минут отдыха… О, Перри, я уже видел этот фильм, и он мне не понравился.
Делла Стрит припарковала наемный автомобиль около отеля. Мейсон взял ее под руку и не успел сделать двух шагов, как Дрейк сказал: «Ого!» — и почувствовал на своем плече тяжелую руку. Он повернулся и увидел угрожающие очертания массивной фигуры в черном пальто.
У того человека были холодные зеленые глаза, увеличенные сильными стеклами очков.
— Где вы были? — спросил он.
Человек продолжал держать руку на плече Мейсона.
— А кого это интересует? — спросил Мейсон.
— Прокурора.
— В таком случае передайте ему, что я был в кино.
Из темноты вынырнул второй человек и встал рядом с Дрейком.
— Инспектор Бодфиш, — представил его первый. Неожиданно Мейсон подскочил к нему, пожал его руку, потом повернулся к первому.
— А как вас зовут?
— Бордж.
— Хорошее имя, — сказал Мейсон, пожав ему руку.
— Мы можем обойтись и без ваших шуточек, — сказал ему Бордж.
— Вы-то можете, но я не могу, — пожаловался Мейсон. — Так где мы поговорим?
— Вас ждет прокурор.
— Ну и пусть.
— Я думаю иначе, — сказал Бордж.
— Это что, арест? — спросил Дрейк.
— Вы чертовски правы, — ответил Бодфиш.
— Могу я спросить, на каком основании? — осведомился Мейсон.
— По подозрению в убийстве. Адвокат поднял брови в изумлении.
— Точнее говоря, за соучастие, — поправил инспектор Бодфиш своего коллегу.
— И по подозрению в похищении человека, — добавил Бордж.