Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело сердитой плакальщицы
Шрифт:

– Нет, я не советовал ей не отвечать на ваши вопросы. Я лишь прошу вас не задавать их.

Шериф снова поскреб подбородок и медленно ухмыльнулся.

– Да, разумеется, ваше реноме…

Он вдруг вскочил, услышав бегущие шаги на крыльце, а затем стук в дверь. Секундой позже, не успел еще Мейсон пройти полдороги к двери, ее распахнули снаружи. Возбужденный парень держал в руке револьвер. В дуло оружия был вставлен карандаш, и оно держалось, таким образом, на весу.

– Я нашел, шериф! – торжествующе воскликнул вошедший. – Нашел и поднял так, как вы учили, сохранив отпечатки пальцев. Я подцепил его карандашом и совсем к нему не прикасался. Это револьвер 38-го калибра, я нашел его в кустах, футах в тридцати от стоявшей машины, кто-то забросил его так далеко, как мог, когда покинул машину.

– Один момент, – нетерпеливо прервал шериф. – Заберите этот пистолет отсюда. Я сейчас выйду, так его и держите…

– Вы можете выйти к нему прямо сейчас, – заметил Мейсон. – Миссис Эдриан сейчас не по себе, и она никому ничего не собирается более говорить.

– Я думаю, – возразил шериф, – ей бы лучше рассказать нам побольше о…

– А я так не думаю, – огрызнулся Мейсон.

– В этом деле, разумеется, первенство за полицией, мистер Мейсон. Вам, как юристу, надо бы это знать.

– Конечно, я это знаю. Если вы хотите ее арестовать, то валяйте, арестовывайте. А я пойду с вами и тут же потребую, чтобы ее доставили к ближайшему судье и был установлен залог…

– В случаях убийств под залог не выпускают.

– Вы обвиняете ее в убийстве?

– Пока нет. Нет, если только вы меня не вынудите.

Мейсон встретил его взгляд.

– Хорошо. Я вас вынуждаю.

Шериф задумался.

Три помощника как один двинулись к Мейсону.

Шериф Элмор жестом остановил их:

– Все в порядке, ребята. Эта новая улика подтверждает, что стреляла женщина, которая была в машине. Думаю, нам надо вернуться и поговорить еще с мисс Карлоттой.

Миссис Эдриан вскочила и направилась к двери.

– Минуту, – позвал шериф, – вернитесь, миссис Эдриан. Вы останетесь здесь.

– Вы не можете меня заставить. Я имею право идти туда, куда…

– Сколько раз вам повторять? Я стараюсь сделать так, чтобы вы не высовывались. Вы бросаетесь предупреждать вашу дочь, и это будет худшее, что вы можете сделать. Это будет выглядеть так, будто вы сами считаете ее виновной, а… Боже мой, миссис Эдриан, дайте же мне передышку. Я пытаюсь выложить карты на стол. Если вы можете объяснить мне эти факты, то объясните, и сделайте это сейчас.

– Я считаю, вы полностью правы, шериф, – мягко сказал Мейсон. – Думаю, вы ведете себя справедливо, и я думаю, что миссис Эдриан сможет все объяснить в свое время.

– Это время уже пришло.

Мейсон покачал головой:

– Нет, пока миссис Эдриан находится в таком состоянии…

– Я не заметил, чтобы ей было совсем плохо. В общем, что касается меня, я хотел бы сейчас же поговорить с мисс Карлоттой.

Шериф сделал знак помощникам, и все вышли из дому.

Белл Эдриан нервно сжала кулаки, прижав их к побелевшим губам.

Мейсон обождал, когда дверь закроется, затем спокойно подошел к телефону, спросив у миссис Эдриан:

– Какой у вас номер телефона?

– Два-четыре-восемь. Боже мой, это Карлотта убила его!

Мейсон заказал номер через телефонную станцию, затем сказал:

– Карлотта? Это Перри Мейсон, адвокат. Сейчас к вам направляется шериф и несет револьвер, найденный футах в тридцати от брошенной вами машины… Да, да… А теперь слушайте. У нас нет времени на обсуждение. Просто скажите шерифу, что отказываетесь делать какие-либо заявления до тех пор, пока не проконсультируетесь со своим адвокатом; что кто-то пытается повесить на вас убийство и что вы ничего не скажете, пока не узнаете, кто это.

Не важно, что произойдет; не важно, какие побудительные мотивы они попытаются вам внушить; не важно, чем они будут запугивать, – не говорите ни слова… У меня нет времени это обсуждать, Карлотта. Ваша мать здесь, и я говорю и от ее имени.

И он повесил трубку.

– Теперь, – обратился он к миссис Эдриан, – я хочу знать, зачем вы ходили в коттедж Кашинга и когда…

Она взглянула ему в глаза и сказала со спокойной решимостью:

– Я не ходила и не знаю, кто ходил. Это была не Карлотта. Там могут быть следы на инее, но они также покрыты инеем. Им и за тысячу лет не узнать, чьи это следы.

– Они не ваши?

– Нет, не мои и не Карлотты… А сейчас, мистер Мейсон, давайте с вами договоримся вот о чем. Если они найдут неопровержимые улики против Карлотты, я подскажу ей легкий выход. Тогда я… как это называется – возьму всю ответственность на себя.

– В этом случае вас могут признать виновной в убийстве первой степени, в то время как ваша дочь, если докажет, что защищала свою честь, может быть оправдана.

– А потом всю жизнь нести это клеймо, – сказала миссис Эдриан.

– Конечно. Но что она будет чувствовать, когда люди будут указывать на нее со словами: «Это ее мать казнили за убийство…»

– Прекратите! – воскликнула Белл Эдриан.

– Я просто хотел показать вам, что «легкого выхода» не существует. Поверьте мне, его нет.

Глава 7

Пол Дрейк, выглядевший утомленным, голодным и немного раздраженным, вышел из такси, уплатил водителю и поднялся по ступеням дома Мейсона.

Адвокат открыл дверь:

– Хэлло, Пол. Ты показал действительно хорошее время.

– Я даже не побрился, – сказал Дрейк, – и помираю с голоду. Что тут у тебя есть перекусить и где бритва?

– А где твои люди?

– В городе, завтракают в ресторане. Я сказал им, что позвоню и дам инструкции. А сам бросился сюда посмотреть, что тебе нужно.

– Отлично. Бритва в ванной комнате.

– Так в чем дело?

– Брейся, а я расскажу. Что тебе на завтрак?

– Всего, да побольше.

– Яйца?

– Три.

– Бекон?

– Кусков шесть.

– Тосты?

– Пять-шесть.

– Кофе?

– Целый чайник.

– Сок?

– Давай.

– Я соберу завтрак, пока ты бреешься.

– Делла Стрит уже здесь? – спросил Дрейк.

– Еще нет.

– Она приедет с минуты на минуту. Она сказала, что выедет поздно вечером, переночует где-нибудь по дороге и будет здесь утром пораньше.

– Она молодец. Можно будет сразу ее задействовать.

– Она говорила, что ты, по идее, должен отдыхать, но готова была держать пари, что ты не удержишься, – заметил Дрейк, ухмыляясь.

Поделиться с друзьями: