Демонический экран
Шрифт:
10
См.: Herald Heinz. Мах Reinhardt. 1915.
11
Гейне Г. Романтическая школа // Гейне Г. Собрание сочинений в 10 томах. М.: Художественная литература, 1958. Т. 6, с. 241.
12
См. Verdone Mario. Del Film tedesco о il gusto el turbamento // Bianco e Nero. Februar 1948.
13
Ужас пустоты. — Прим. перев.
14
См. Huff Theodore. An Index to the Films of F.W. Murnau. London, 1948.
15
"Титан" и "Вечерняя звезда" — произведения Иоганна Пауля Рихтера, писавшего под псевдонимом Жан-Поль.
16
Цит. по переводу НА Славятинского. — Прим. перев.
17
Цит. по переводу Вл. Соловьева: Гофман Э.Т.А. Золотой горшок: сказка из новых времен. М.: "Советская Россия", 1991.
18
На картине Каспара Давида Фридриха "Двое, созерцающие луну" мы видим те же причудливые силуэты деревьев. Возможно, Ланг тоже помнил эту картину, а Галеен воплотил эту идею в своем фильме "Пражский студент". — Прим. авт.
19
Цит. по переводу Н.З. Лунгиной: Гофман Э.Т.А. Приключение в ночь под Новый год // Гофман Э.Т.А. Собрание сочинений. В 6 т. Т.1. М.: Худ. лит., 1991.
20
Первоначально задумывался еще четвертый эпизод "Ринальдо Ринальдини".
21
Имеется в виду "Хроника серого дома", написанная известным немецким писателем Теодором Штормом и экранизированная А. фон Герлахом в 1925 г.
22
Цит. по переводу А. Морозова: Гофман Э.Т.А. Избранное. Калининградское книжное издательство, 1994. С. 31. — Прим. перев.
23
Bab J. Das Theater der Gegenwart. 1928.
24
В "Табу" у молодой девушки отбирают букет цветов, брошенный ей ее возлюбленным. На мгновение камера задерживается на букете, лежащем на земле, над ним склоняется чья-то тень, и чья-то рука поднимает венок. Этого достаточно, чтобы нам стало ясно, что и влюбленный юноша все понял.
25
Йозеф фон Штернберг использует этот же прием в "Подполье" ("Underworld", 1927): тень судьи падает на пару, которую обвиняемый подозревает в том, что именно они выдали его полиции.
26
Гейне Г. Романтическая школа // Гейне Г. Собрание сочинений в 10 томах. М.: Художественная литература, 1958. Т. 6, с. 232–233.
27
От фр. renfermer — запирать, заточать. — Прим. перев.
28
Карл Майер. Новогодняя ночь. Потсдам, 1924.
29
На самом деле этот эпизод снимался не через стеклянную дверь лифта — Мурнау лишь хотел создать впечатление, что это так. Передняя стенка лифта была снята, в внутри на велосипеде с пристегнутой ремнями камерой сидел оператор. Когда лифт останавливался, он выезжал в вестибюль и проезжал до вращающейся двери. Таким образом, вся эта серия кадров снималась подряд, без монтажных склеек!
30
Совмещение изображений. — Прим. перев.
31
Недотрога (лат.). — Прим. перев.
32
"Национальная немецкая комедия" Лессинга. — Прим. перев.
33
Гейне Г. Романтическая школа //Гейне Г. Собрание сочинений в 10-ти томах. М.: "Художественная литература", 1958. Т. 9, с. 25.
34
Knittelvers — "ломаный стих", старинный немецкий стих, господствовавший в Германии в течение XVI в. и вышедший из употребления после реформы стихосложения; характеризуется смежной парной рифмовкой, четырьмя произвольно расположенными ударениями в каждой строфе и неурегулированным чередованием мужских и женских окончаний. — Прим. перев.
35
См.: "Close Up" за декабрь 1927, сентябрь 1928, март, апрель и ноябрь 1929 года.
36
Eisner LH. L'Ecran Demoniaque: Influence De Max Reinhardt et De I'Expressionisme. Paris: Andre Bonne, 1952.
37
Eisner LH. F.W. Мигпаи. Paris: Le Terrain Vague, 1964; Eisner LH. Fritz Lang. — London: Seeker and Warburg, 1976.
38
Кронин П. Знакомьтесь — Вернер Херцог. — М.: Rosebud Publishing, 2010. С. 191.
Стоит упомянуть, что в 1971 году Айснер прочитала закадровый текст в видовом фильме Херцога "Фата-моргана" ("Fata Morgana").
39
Eisner LH. Ich hatte einst ein schones Vaterland: Memoiren. Heidelberg: Wunderhorn, 1984.
40
"Лотте Айснер в Германии" ("Lotte Eisner in Germany", режиссер С. Марк Хоровитц, 1979); "Долгие каникулы Лотте Айснер" ("Die langen Ferien der Lotte Eisner", режиссер Сохраб Шахид Салесс, 1979).
41
Kracauer S. From Caligari to Hitler: A Psychological History of the German Film. Princeton: Princeton University Press, 1947. "Обе книги принадлежат перу еврейских изгнанников, которые в 1920-х писали как профессиональные кинокритики и журналисты, — отмечает исследователь Томас Эльзессер, — и каждая из этих книг на свой лад есть глубоко личная попытка постичь через кино хоть что-то из трагедии, случившейся со страной и культурой, которые они любили и с которыми, возможно, идентифицировали себя слишком сильно. Отсюда страстность их амбивалентного отношения к кино, отразившегося в весьма зловещих названиях, выбранных ими для своих книг." (Эльзессер Т. Социальная мобильность и фантастика: немецкое немое кино.// Фантастическое кино. Эпизод первый. М.: НЛО, 2006. С.84).