Демоны добра и зла
Шрифт:
— Налоги вычитаются, — сказал он. — Я хочу проверить свою ставку на эту кофеварку, прежде чем мы уйдем.
Я взглянула на двухколбовую, стеклянную и медную конструкцию и сразу поняла, как она работает. Бунзеновская горелка нагревала воду в нижней колбе, подавая ее через трубку в верхнюю колбу, где та замачивала бобы, как в перколяторе. Но на этом сходство заканчивалось: как только нагрев прекращался, вода, которая поднималась вверх, стекала обратно, давая вам чашку с отличной заваркой.
— Это не кофеварка, — с завистью сказала я. — Это прибор для приготовления настоя для магии земли. «Очень хорошая штука», подумала я, хотя пользоваться ею я буду не чаще двух раз в год. Были и более простые способы приготовить настой, чем двухсотдолларовая игрушка, занимающая место в шкафу.
Трент посмотрел на него, наклонив голову.
— Похоже на кофеварку.
Протянув руку, я толкнула его бедром, чтобы он снова начал двигаться.
— Как думаешь, что такое кофе? Это настой. Как и чай.
— Мммм.
Мы прошли всего пять футов, прежде чем он остановился, приковав внимание к соседнему киоску с крошечными чашечками кофе, выставленными для дегустации впереди, и пакетами с кофе для покупки позади.
— Ты не против? — пробормотал он, и я ухмыльнулась, жестом предлагая ему заняться этим.
Трент тут же завязал разговор, оставив меня наблюдать за толпой, пока я натягивала свою кепку секьюрити. Здесь было много оборотней, а у оборотней есть склонность к снобизму в отношении утренней заварки.
Дженкс с шуршанием крыльев опустился вниз, и его пыльца окрасилась в теплый желтый цвет, когда он приземлился на край кепки передо мной.
— Внизу все в порядке, — сказал он. — Я направляюсь на чердак. — Его крошечные черты лица сморщились. — Здесь много оборотней.
— Я заметила, — сказала я, и тут Дженкс поднялся, не зная покоя, зависнув над своим насестом. — Ты не видел Ли?
Но Дженкса уже не было, и я нахмурилась, глядя на след от его пыльцы, ведущий к богато украшенным светильникам.
— Трент? — Я положила руку ему на плечо и придвинулась ближе. — Где мы должны встретиться с Ли?
— О, я понял, о чем вы, — сказал Трент продавцу и кивнул, изучая дно своей дегустационной чашки. — У вас есть фунт (0,45 кг) в мешке? Зерна, не молотого.
— Трент? — сказала я, когда он потянулся за бумажником. — Я знаю, что помещение не такое уж большое, но у вас есть место для встречи?
Трент постучал по своей карточке и убрал ее в карман.
— Я предполагал, что мы встретимся в баре, — сухо сказал он.
Я посмотрела на барную стойку из светлого дерева у стены, и меня охватило чувство беспокойства из-за того, что между нами и ней было много людей.
Дженкс говорит, что все в порядке, но мне было бы лучше, если бы мы были все вместе.
Трент вздохнул, взяв свой пакет.
— Ли не любит ходить по магазинам, — пробормотал он, и я ухмыльнулась, когда он перекинул свободную руку мне через плечо, и мы зашагали вперед. Мы прошли три шага, прежде чем коляска чуть не наехала нам на ноги, и я резко остановилась.
— Я могу нести этот пакет, — сказала я, и Трент подтянул меня ближе.
— Перестань быть моей охраной. Ты мне больше нравишься в качестве моей девушки. Никто нас не побеспокоит.
Неуверенная, я оглядела толпу людей. Они не были страшными или угрожающими, но в случае возникновения проблем бежать было некуда. У сардин было больше возможностей для выхода. Сколько времени нужно, чтобы проверить чердак?
— В баре. Как и ожидалось, — сказал Трент. Он поднял руку в знак приветствия, и я проследила его взгляд до Ли, стоящего одной ногой на перилах и держащего в руке бокал с чем-то. В своих черных брюках и соответствующем пиджаке он выглядел как агент секретной службы. Встряхнуть, но не взбалтывать.
Темп Трента увеличился, и я улыбнулась, вспомнив, как привлекателен был Ли в смокинге, обучая меня игре в кости. А потом Кистен взорвал лодку, и я вытащила Трента в безопасное место. В то время я даже не помнила Ли из лагеря. Это было непросто.
— Ли! — воскликнул Трент, когда мы сократили дистанцию, и с удовольствием шлепнул мужчину по спине. — Что думаешь о фестивале кофе?
Ли оторвал взгляд от моей наспех заплетенной косы.
— Это… — Он заколебался, его внимание снова переключилось на мои волосы. — Мило.
Мило?
— Привет, Ли. — Я наклонилась, чтобы профессионально обнять его, но отстранилась, когда наши внутренние энергии попытались сравняться. Он обладал огромной силой, и я втянула в себя дополнительную энергию из ближайшей лей-линии, чтобы соответствовать ему. Моя коса затрещала и растрепалась, из нее поднялся настоящий ореол вырвавшихся волос, когда я извиняюще провела по ней рукой.
— Это не Сиэтл, — согласилась я, услышав в его словах легкую нерешительность. — Но мы делаем то, что можем.
— Это нужно для того, чтобы собрать средства на поддержание чистоты воды, — добавил Трент. — И немного повеселиться.
— И попробовать новые сорта кофе и чая, — добавила я с излишней бодростью, не понимая, почему мы оба пытаемся доказать ему, что не являемся провинциальным городком на берегу реки. Но потом все мысли исчезли, когда я увидела стенд «Хлебного мастера». Порция их нарезного хлеба и немного чили стали бы отличным ужином.
Я спохватилась, отвлекшись от мыслей о чили и горячем сидре в «Скайлайне», когда поняла, что Ли смотрит на меня. Вернее, на мои волосы.
— Прости? — сказала я, решив, что он что-то спросил.
Ли захихикал, и я почувствовала, что покраснела.
— Я спросил, видела ли ты новую квартиру Трента? Он вчера водил меня на экскурсию.
— О! — Мой румянец усилился. Я была в той же одежде, что и вчера, когда он прошел через закрытую дверь Ходина, чистая, хоть и немного помятая. Трент тоже. Ли, должно быть, заметил. — Да. Вчера вечером. Там будет потрясающе.
Ли поднял бокал, осушил его, а затем со щелчком поставил маленькую чашку на барную стойку.