Демоны и демонологи 2
Шрифт:
– Если кратко, то я решил продолжить заниматься твоим обучением, - отвлёкшись от своих раздумий, ответил ей парень.
– Иначе ты так и будешь 'бабушке Ю' чай подавать, да свой зад подставлять. Другому, эта старая карга, тебя совершенно не хочет учить. Так что за этой дверью начинается твой следующий урок.
С этими словами, Артур поторопился распахнуть дверь, пока Мейли не успела ему что-либо ответить.
***
Комната, в которую Артур так стремился попасть, была тем самым 'волшебным зазеркальем' в заброшенном замке Мойры, которое категорически отказалась уничтожать Ю. На этот раз, зеркальные полы в этой комнате были застланы коврами, на одном из которых восседали три 'Старика Хоттабыча' покуривающие кальян. Что-то обсуждая между собою на совершенно незнакомом Артуру языке, они украдкой поглядывали на зеркала, которыми были увешаны стены. А в этих зеркалах, отражались не эти три старикана и не стратегическая карта по завоеванию Мира, а полуголая дива, которая энергично отплясывала танец живота. И судя по жесту одного из стариков (понятному любому мужчине), Артур догадался, что обсуждался весьма пышный зад этой шамаханской танцовщицы (или улов рыбы, что было бы весьма не логичным в данной обстановке).
Так как вошедший Артур удостоился лишь мимолётного взгляда от этих ушлых Хоттабычей, то парень понял, что первому придётся начать беседу именно ему. Но, абсолютно не зная традиции и правила приветствия, которых он должен придерживаться при разговоре с этими стариканами, Артур решил вообще отбросить в сторону всякий этикет.
– Коничева отцы!!!
– продемонстрировав удивлённым Хоттабычам улыбку до ушей, поприветствовал их парень.
– Разрешите и мне проникнуться духом культуры вашего народа. Тем более, что этот 'дух' , -весьма неплох.
Кивнув на одно из боковых зеркал, Артур дал недвусмысленно понять, что именно его восхитило в древней культуре Персии. И пока 'отцы' лихорадочно придумывали 'достойный ответ', один из стариканов подозрительно икнул и со страстью наркомана, приложился к трубке кальяна. Разумеется, 'икнувшим наркоманом' оказался старик, которому уже довелось поплавать в колодце и познакомиться с Артуром и с его 'культурой общения'.
И так как знакомый Артура спешил укуриться в усмерть, то честь начать беседу взял на себя незнакомый старик.
– Изучаете японский?
– нейтральным голосом и вполне учтиво поинтересовался у он парня.
'Обиделись', - мысленно вздохнул Артур, поняв, что здороваться с ним в ответ никто не желает. В отместку парень решил следовать одному очень известному правилу переговоров: 'Улыбайтесь, людей это раздражает'. Улыбнувшись ещё шире своим собеседникам, Артур беззаботно развёл руками.
– Подумываю переселиться в какую-то Хибару.
Загадочно кивнув, старикан указал рукой на Мейли.
– А она вам вещи будет паковать?
– без всякого уважения к 'представителю' иностранного государства поинтересовался он.
– В смысле, вы хотите спросить меня, зачем я привёл на переговоры 'грузчика'?
– намёк старика был и в самом деле пространен. И Артур ужаснулся от мысли, что вся беседа может пройти в таком же русле. А ответ старика лишь подтвердил эту догадку.
– Место танцовщицы уже занято.
– Но эта девушка прекрасно умеет подавать зелёный чай, - чувствуя уже себя идиотом, начал подстраиваться под эту беседу Артур.
– А ещё, она прекрасно умеет маршировать. Да и вообще, - мы же все тут помрём от скуки, если она начнёт стриптиз танцевать.
– А зачем нам зелёный чай и военные марши?
– подал голос третий старик.
– Затем, что будущее неопределенно, - наконец-то убрав улыбку со своего лица, также пространно ответил Артур.
***
– Если будущее неопределенно, то как вам Ближний Восток?
– вновь заговорил первый старик, проигнорировав намёк Артура о производителях зелёного чая и их военных маршах.
– Никак, - просто и честно ответил парень, понимая куда клонит его собеседник.
– Даже если у нас есть возможность вполне официально узаконить брак сразу с несколькими женщинами?
– уже напрямую поинтересовался старик.
– Даже при такой возможности, всё равно 'никак', - отклонил это заманчивое предложение Артур.
– Тогда зачем мы сюда пришли?
– вновь подал голос третий старик.
– С 'поставщиками' зелёного чая, мы в состоянии договориться как-нибудь сами.
– Затем, что на вас может прогневаться некая юная особа и ваше будущее может не наступить, - в духе этой пространной беседы ответил Артур, подразумевая конечно же Рудину и её отношение к персидскому принцу.
– Девочка слишком юна. И она может сотни раз передумать, - невозмутимо отклонили намёк Артура старики.
– К тому же, забавно слышать разговоры о будущем от юного глупца. Ведь это ведь всего лишь игра.
***
Осознав, что переговоры завершены, даже толком не начавшись, Артур лишь горестно вздохнул.
– Рано или поздно девочки поймут, во что они играют, - сделал он ещё одну попытку достучаться до этих упёртых болванов.
В ответ старики дружно кивнули.
– И девочка будет нам благодарна за наше гостеприимство, - продолжил 'мысль' Артура старик, который и начал эти переговоры.
– Мы сделаем всё возможное от нас, чтобы ей понравилось жить в нашей стране, по нашим законам и нашим традициям. А то, что она сейчас капризничает, - так это свойственно всем молодым людям.
– Вы говорите так, словно игра будет продолжаться ещё целые десятилетия. Но она ведь скоро закончится.
– Сроки игры от вас не зависят, - строго одёрнул Артура третий старик, который всё меньше нравился парню.
– И вам пора идти.
– Может быть вы и правы, и 'сроки игры' от меня не зависят, - согласился с этим стариком Артур, пропустив мимо ушей приказ убираться вон.
– Зато от меня зависит, какая из этих девочек дойдёт до финала этой игры, а какая исчезнет после отключения серверов.
– Вы кем себя возомнили, Артур?
– третьего старика едва не перекосило от возмущения и злобы.
– Вы хоть осознаёте своё положение в этой игре?!
– Кхых...
– издал странный звук старичок, который всё это время только и делал, что икал да курил кальян. И этого 'странного звука' было достаточно, чтобы усмирить своего не в меру вспыльчивого коллегу. Впрочем, замолчал и старик, который вёл до этого переговоры.
– Сирота или принцесса?
– задумчиво заговорил старый знакомый Артура, который плавал в колодце вместе с персидским ковром.
– А может быть бывшая королева? А может быть никто из них?
– А может быть все?
– столь же загадочно задал свой встречный вопрос Артур.
– Мойра считает, что только одна, - словно играя в некую игру, старик продолжил перебрасываться с Артуром короткими фразами.
– Она выбрала из троих, одну, - сделал уточнение Артур, согласившись с условиями этой игры и переходя на короткие фразы.
– И если мы заберём эту 'одну'?
– Мы выберем другую.
– А та, что будет у нас?
– Исчезнет, как и вся эта 'игра', - закончил эту игру Артур.
– И никому не будет дела до её 'благодарности'.