Чтение онлайн

ЖАНРЫ

День, который никогда не настанет
Шрифт:

Бриджит подозрительно покосилась на Маллинса.

— Даже если бы я согласилась исчезнуть на какое-то время, как вы предлагаете, вряд ли на это пойдут остальные члены вашей маленькой расстрельной команды. Не знаю, запомнились ли вам последние три часа, но там все проходило не слишком гладко.

— Правда? Однако я собираюсь сказать комитету, что у нас нет выбора; что вы владеете некой неприятной и очень постыдной для нас информацией. А значит, ради общего блага будет лучше заключить с вами сделку.

— И что же это за информация?

Доктор Маллинс не ответил. Вместо этого он, окинув себя взглядом и поправив жилет, открыл пожарную дверь.

— Доктор Маллинс? — повторила Бриджит.

— Вы, сестра Конрой, случайно узнали, что одного из трех студентов-медиков в той веселой городской легенде звали Линчем.

Бриджит вгляделась в абсолютно невозмутимое лицо доктора Маллинса. Наверняка он чертовски сильно играет в покер.

— Обосраться… — только и смогла вымолвить Бриджит.

Маллинс скривился.

— Какой у вас колоритный словарный запас, — проговорил он с неодобрением.

— Погодите, — сказала она. — Но как я смогу это доказать?

— У вас имеется фотография, — ответил доктор Маллинс, похлопав по карману своего пиджака.

Бриджит протянула руку, но тот только рассмеялся.

— Ну уж нет. На самом деле я не собираюсь ее вам отдавать.

— Почему же?

— Сестра Конрой, вы меня разочаровываете. Я думал, вы хотите стать детективом…

Доктор Маллинс распахнул дверь и шагнул внутрь, но Бриджит удержала его, положив руку на плечо.

— На фотографии есть и вы, да?

Доктор Маллинс натянуто улыбнулся.

— Сестра Конрой, я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.

С этими словами он резко развернулся и быстро пошел по коридору.

Глава четвертая

Джерри: «Говорите, вы в эфире!»

Дозвонившийся 1: «Ага, Джерри. Мне кажется, это очень позорно, когда такой огромный поток гов…»

Джерри: «Извините, вас отсоединили. Ребята, я понимаю, что "Жаворонок" вызывает много эмоций, но следите, пожалуйста, за языком. Помните, вы на живом радио. А то мы будем вынуждены ввести семисекундную задержку. Так, кажется, у нас есть Сара на второй линии. Здравствуй, Сара…»

Сара: «Здравствуйте… Меня слышно?»

Джерри: «Да, Сара, ты уже в прямом эфире».

Сара: «Я бы хотела послушать новую песню Адель, если можно».

Джерри: «Боюсь, это не та программа, где заказывают музыку. Лучше расскажи, что ты думаешь о "Жаворонке"».

Сара: «О "Жаворонке"? Мне кажется, эта банда пи…»

Джерри: «И вновь у нас отключение. Еще раз, пожалуйста, выбирайте выражения! Давайте пока послушаем песню. Ого… даже так? Ну хорошо, по чистой случайности в нашем эфире как раз прозвучит новая композиция Адель!»

Сержант Шинейд Герати из полицейского участка Хоута [6] позвонила Полу накануне — около десяти часов вечера. В тот момент он пятнадцатый раз за день выгуливал Мэгги. Сержант разъяснила ему возникшую ситуацию, и он согласился встретиться с ней в Хоуте на следующее утро. Вернувшись к машине, Пол не стал ничего рассказывать Филу, поскольку у того возникли бы вопросы. У Фила всегда возникали вопросы. Впрочем, Пол и сам не знал, что думать, поэтому решил до следующего утра не думать об этом вовсе.

6

Хоут — пригород Дублина, расположенный в 15 км от центра города — на полуострове Хоут-Хед, омываемом северной стороной Дублинского залива.

Ранее в тот же день — скорее, благодаря везению, нежели чему-то другому, — им удалось заметить Хартигана, отъезжавшего от заднего выхода здания Верховного суда в темно-зеленом роллс-ройсе с личным водителем. Надо быть очень своеобразным человеком, чтобы приезжать на таком автомобиле в суд, где вас собираются обвинить в растрате и мошенничестве. При типичном дублинском дорожном трафике даже во вторник Филу нетрудно было удерживать роллс-ройс в поле зрения. Они следовали за ним до Сипойнта [7] на побережье, где Хартиган покинул машину возле одного из бунгало. Впрочем, слово «бунгало» вряд ли здесь подходило: это было целое «имение», наверняка стоившее владельцу пару миллионов. Высокие кусты почти полностью закрывали его от обзора с дороги, а длинная лужайка за домом тянулась почти до самого моря. Пол, несмотря на то что провел детство всего в нескольких милях отсюда, ощущал себя не в своей тарелке. Люди из тех районов, где он жил, могли бывать в подобных домах только по одной из двух причин: чтобы их чистить или чтобы обчищать.

7

Сипойнт — небольшой прибрежный район в Дублине на берегу Дублинского залива, известный своими пляжами, оборудованными для купания.

На подъездной дорожке стоял серебристый «Мерседес», и, судя по тому, что Пол сумел разглядеть через окно, в доме, кроме Хартигана, никого не было. По крайней мере, в тот момент, когда Пол якобы случайно проходил мимо, единственным человеком, которого он заметил, был сам Хартиган, стоявший у богато украшенного мраморного камина в гостиной с телефоном возле уха. Для наблюдений у Пола было не так уж много времени — ровно столько, сколько можно делать вид, будто собака облегчается.

Вернувшись к машине, Пол с удивлением обнаружил, что Фил решил проявить инициативу. Он загуглил Джерома Хартигана на телефоне и читал о нем все подряд.

— Здесь написано, что его странная жена живет в другом здоровенном доме в Долки [8] .

«Отдельно», — мысленно добавил Пол.

Он искренне надеялся, что они реанимируют свой брак. Только в этом случае Пол станет богаче на четыре «штуки».

Пол и Фил припарковались на автостоянке возле паба с названием «У Кэйси», в девяноста метрах от въезда в тупичок Хартигана. Вначале они встали прямо напротив его дома, но быстро смекнули, что двое мужчин в неподвижной машине очень сильно бросаются в глаза — вопреки тому, что показывают в фильмах. Разумеется, наличие немецкой овчарки со стальным взглядом отнюдь не способствовало скрытности. После второго соседа, посмотревшего на них нехорошо, Пол решил, что будет лучше переехать до того, как кто-нибудь вызовет Гарди, опасаясь за снижение стоимости своего недвижимого имущества.

8

Долки — богатый пригород Дублина, расположенный с юго-восточной стороны Дублинского залива.

На тупиковой улице Хартигана располагалось всего пять или шесть домов, так что наблюдать было особо не за чем. Каждый раз, когда на улочку заезжала какая-нибудь машина, они по очереди ходили выгуливать Мэгги. Хартиган, к счастью, оставался дома, и его единственным посетителем стал доставщик еды, пришедший около половины восьмого, с которым, к сожалению, он даже не попытался заняться сексом. Потом Хартиган сел смотреть «Бенджамина Баттона» по телевизору. Пол знал это кино и находил его скучным, но все же не настолько скучным, как сидеть на парковке возле бара. Фил коротал время, зачитывая Полу конспирологические статьи из интернета о заговоре вокруг теракта 9/11. Пол старался его не слушать, мирно придумывая различные способы убийства Фила.

К полуночи они решили, что с них довольно и на сегодня хватит. Если Хартиган захочет позвать для сексуальных утех кого-нибудь попозже, то сегодня он выйдет сухим из воды.

«Что ж, — подумал Пол, — в этот день ему сошло с рук гораздо большее».

На следующий день пришлось поднять зарплату Филу до восьмидесяти евро в день, чтобы тот согласился заехать за Полом в полвосьмого утра. К счастью, они подъехали как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хартиган загружает клюшки для гольфа в багажник серебристого «Мерседеса». Следовать за машиной, когда ею управлял сам Хартиган, оказалось не в пример сложнее, чем ехать за роллс-ройсом с личным водителем. На дороге Хартиган вел себя по-хамски агрессивно, очевидно считая, что если долго жать на клаксон, то утренняя пробка рассосется сама собой. Но благодаря удаче и непрерывному бибиканью им удалось проследовать за Хартиганом до гольф-клуба Малахайда [9] . Они просидели на стоянке клуба минут пятнадцать, прежде чем увидели, как Хартиган появился на первой площадке поля вместе с мужчиной, в котором Пол узнал одного из адвокатов, которых видел накануне на ступенях Верховного суда. Оба игрока жевали огромные сигары. Пол почти ничего не знал о гольфе, кроме того, что партии длятся долго, и его это вполне устраивало. Если Хартиган не планирует затеять тайное совокупление на бункере [10] , то это означает, что у них есть несколько свободных часов. Пол сказал Филу, что у них имеются кое-какие дела в Хоуте.

9

Малахайд — богатое прибрежное пригородное поселение к северу от Дублина. В районе Малахайда имеются песчаный пляж, пристань для яхт и различные спортивные клубы.

10

Бункер (на поле для гольфа) — песчаная ловушка, специально устроенная, чтобы усложнять задачу игрокам.

Поделиться с друзьями: