Дети Морского царя
Шрифт:
Как только пират объявил страже у ворот дворца, что доставил падишаху самую красивую девушку мира, стражники тут же отворили ворота и один из них повел пирата и его пленницу к самому великому визирю. И хотя Маришка была закутана в длинную полупрозрачную вуаль, стражники сразу же поняли, что пират не врет, и что перед ними, действительно, самая красивая девушка в мире. Маришка легко и спокойно шагала рядом с пиратом за стражником, сжимая в руке волшебную раковину.
Привел пират Маришку к визирю падишаха. Тот, как увидел дочь Морского царя, дар речи от изумления потерял, никогда раньше такой красавицы он даже во дворце падишаха не видел. Бегом побежал визирь к падишаху с докладом. Падишах даже не стал ждать, пока девушку к нему приведут, сам пришел на дивную красавицу посмотреть. Как увидел, тут же влюбился. Не стал торговаться, приказал отсыпать пирату из своей сокровищницы столько денег, сколько тот попросит.
Пират ушел, и Маришку тут же отвели в гарем. Падишах ждет не дождется ночи. Однако тут и королевский корабль в гавань прищел. Бок о бок с пиратским встал. Дельфины еще на подходе указали Мару пиратский корабль. Принц Грэй и сын Морского царя только с корабля сошли, а вожак пиратов, радостный и довольный, на свой корабль поднимается. Тут же их корабль и отчалил. Не любили пираты на одном месте задерживаться, поэтому, наверное, и не смог до сих пор их никто поймать. Корабль поплыл, и дельфины следом. Принцы даже внимание на уход корабля пиратов не обратили. Самое главное для них было Маришку и девушек из плена вызволить.
А Маришка и в гареме не печалится, знает, что помощь близка. К тому же увидела она в саду гарема большой бассейн, где два дельфина плавали, жен падишаха забавляли прыжками да другими дельфиньими фокусами. Подбежала принцесса к бассейну - дельфины сразу же к ней подплыли, радуются, спинами о ее ноги трутся. Узнали принцессу своего царства. Тоже бедненькие в плену оказались. Поговорила с ними Маришка. Многое ей дельфины рассказали: и о том, как поймали их и сюда привезли, и о дворцовых порядках, и о падишахе, и о его женах. А самое главное, рассказали дельфины Маришке о потайной двери в саду гарема, через которую садовник проходит, и даже где ключ от той двери прячет.
Обрадовалась царевна. Поблагодарила дельфинов, нежно их погладила и отошла в уголок сада, чтобы с помощью волшебной раковины обо всем рассказать брату и Грэю. Там и нашли ее прислужницы, посланные за царевной. Они отвели девушку в мыльню, сняли с нее все одежды, вымыли и натерли благовониями. Потом переодели в какие-то совершенно непривычные полупрозрачные одежды и отвели в опочивальню, ждать прихода падишаха. Даже волшебную раковину отобрали у бедной Маришки. И тут, впервые за все время похищения, девушка начала бояться, что Грэй и брат не успеют прийти к ней на помощь, и с ней случится что-нибудь плохое.
В это время Грэй и Мар думали именно о том, как попасть во дворец падишаха. Хитроумному Мару пришла в голову мысль переодеться девушкой. А принц Грэй должен был отвести его во дворец, чтобы подарить падишаху. Так они и поступили.
Скупой падишах обрадовался такому подарку и очень благодарил принца Грэя. Мар, переодетый в женское платье, был почти так же красив, как и его сестра. Принц тут же покинул дворец, отправившись к потайной дверце в стене сада поджидать брата с сестрой. А Мара отвели в гарем. Падишах был счастлив. Еще бы, в один день заполучить в свой гарем двух таких красавиц! Тем более что, не откладывая посещения в долгий ящик, он собирался уже отправиться к Маришке.
Однако и переодетый девушкой Мар не терял времени. Он уже всем рассказал, что сегодня в гарем попала его сестра, и так просил разрешения хотя бы на минуточку увидеться с ней, что одна из рабынь отвела его на несколько минут к Маришке. Та кинулась брату на шею, и он успел шепнуть ей, что через несколько минут они уже покинут гарем. Самое главное, Мар теперь знал, где находится его сестра. И как только рабыня отвела его назад, притворился, что крепко уснул. Потом тихонько поднялся и тенью проскользнул в покои Маришки. Там они спрятались за занавеской, а Мар сотворил из воды, что была в тазу, точную копию своей сестры. Создание из воды фигур людей и животных всегда нравилось юному принцу и забавляло Маришку.
Тут как раз в сопровождении главного евнуха и появился в опочивальне падишах. Увидев фигурку девушки, стоявшую посреди комнаты, он поспешил к ней со словами:
– Ну, наконец-то, буду с тобой, моя несравненная красавица! попытался обнять ее, и тут же на него обрушилась холодная вода, пахнущая духами.
– Колдовство! Измена!
– испуганно завопил мокрый падишах и выскочил из покоев своей новой жены.
Мар и Маришка, воспользовавшись шумом и суетой в гареме, выскользнули в сад, открыли калитку и выбежали за пределы дворца. Там их уже с нетерпением поджидал принц Грэй с несколькими дюжими молодцами со своего корабля. Брат с сестрой быстро переоделись в мужское платье, и все вместе отправились на корабль.
На другой день принц Грэй и сын Морского царя отправились выкупать похищенных во время бала девушек. Хитрый торговец запросил с них двойную цену, но у Морского царя было столько сокровищ, что для оплаты хватило горсточки драгоценностей из той шкатулки, которую Мар захватил со дна морского.
Даже о дельфинах в бассейне падишахского сада не забыла Маришка. Несколько моряков с носилками вошли через потайную калитку в сад, бережно положили на них дельфинов и, прикрыв мокрыми тряпками, отнесли к морю. Дельфины, сопровождавшие корабль, радостно приветствовали бывших пленников. Корабль тут же отчалил, и утро застало принца Грэя и детей Морского царя уже далеко в море.
Только не сразу отправились наши герои к родным берегам. Некоторые из дельфинов тут же поплыли к Морскому царю с радостной вестью об освобождении принцессы. Другие же повели корабль в погоню за пиратами. На другой день они увидели вдали небольшой необитаемый остров. Это была тайная стоянка пиратов. Там они обычно отдыхали после набегов. Корабль пиратов мирно покачивался в единственной бухточке.
Мар вышел на нос королевского корабля, затрубив в большую морскую раковину. Через минуту над его головой закружил смерч. Матросы испуганно смотрели на небо. Только что не было ни единого облачка, и ярко светило солнце, и вот уже страшная крутящаяся воронка смерча стоит прямо над их головой. Тогда сын Морского царя, перестав трубить в раковину, напоминавшую большой рог, спокойным движением руки направил смерч в сторону острова. Тот, будто живое существо, послушно переместился и страшным возмездием обрушился на остров, в щепки разбив о скалы корабль пиратов. Через несколько минут все кончилось, и королевский корабль под всеми парусами весело побежал к родным берегам.
Маришка и Грэй много времени проводили вместе на палубе, с трудом расставаясь лишь ночью, чтобы немного отдохнуть. За эти дни они гораздо лучше узнали друг друга и еще крепче полюбили. Мар тоже полюбил принца Грэя за время их совместного путешествия и радовался счастью сестры.
Дни пути на корабле пролетели совершенно незаметно. До берега оставалось всего несколько часов хода, и все чаще Маришка грустно вздыхала. Она не знала, как отец отнесется к ее желанию выйти замуж за земного принца. Расстаться с Грэем она не могла, но и ослушаться отца ей не хотелось. Слишком Маришка любила Морского царя.
Неожиданно посреди спокойного моря поднялась высокая волна. На гребне все с замиранием сердца разглядели фигуры Морского царя и его супруги, которые не утерпели и сами вышли на встречу путешественникам. Корабль замедлил ход. Маришка спрыгнула с корабля и сразу же попала в объятия отца. Мар тоже сошел с корабля и нежно приветствовал мать. Потом и Маришка бросилась на шею матери. Моряки с изумлением наблюдали эту необыкновенную сцену, о которой еще долгие годы будут рассказывать своим детям и внукам.