Девушка с кувшином
Шрифт:
И в столице многолюдной
Разузнать о всех приезжих,
Нет ли среди них беглянки.
Так судите ж, как я занят!
Это ли не оправданье?
И сейчас идти я должен,
Если вы мне разрешите,
Вечером вернусь опять.
Донья Анна
Возвращайтесь ввечеру.
Граф
О, конечно, чаровница!
Поспешу я возвратиться!
(Дону Хуану.)
Друг, карету я беру.
Граф, донья Анна и слуги уходят.
ЯВЛЕНИЕ VII
Дон Хуан, донья Мария.
Дон Хуан
С какою радостью большой
Ты отказалась от кувшина!
Ужель бесчувственней, чем глина,
Ты стала и сама душой?
О милая! В твоем кувшине
Ведь я любовь нашел на дне,
И с ним так жаль расстаться мне...
А ты переменилась ныне.
Тебя от сердца полноты
Молил я снять свои лохмотья
Не мог упрямства побороть я...
А здесь - на все согласна ты!
Да, Исабель, не прекословь:
Прими ты от меня наряды
Ты стала бы пленять все взгляды,
Все поняли б мою любовь.
Быть может, ревность тут виною,
И в недоверии своем
Ты поступила в этот дом
Затем, чтобы следить за мною?
Сомненья отогнать спеши
И ревностью себя не мучай:
Она была бы темной тучей
На небесах твоей души!
К чему? Как будто я изменник!
Поьерь, нет стражи, нет цепей
Сильнее красоты твоей.
Я раб ее, я вечный пленник!
Клянусь, что я тебя люблю.
Любил, любить я буду вечно.
Хоть ты со мной бесчеловечна
Я от тебя не отступлю!
Но как же мне и чем привлечь
Ту, что меня настолько ниже,
Скромней, бедней... о, научи же?
Донья Мария
Где есть любовь - правдива речь.
Да, я могла б сравняться с вами,
Пускай у вас в роду князья,
Я - женщина, и, значит, я
Могу равняться и с князьями.
Но неуместен здесь обман
Он только повредить нам может.
Пусть вас сомненье не тревожит:
Скажу вам правду, дон Хуан.
Теперь служанка Исабель,
Переменив свою одежду,
Имеет новую надежду,
И новая пред нею цель.
Нет, ревность не владеет мною.
Я потерять вас не боюсь
И удержать вас не стремлюсь,
Хоть я любила вас - не скрою.
Но под одеждою простой,
Под оболочкою смиренной
Таился гордый дух, надменный,
Неукротимый и прямой.
Как великан Атлант, чья сила
Держала весь небесный свод,
Так гордо я весь этот год
Кувшин свой на плечах носила.
Хуан, я полюбила вас,
Хоть от природы и строга я,
Но у меня любовь другая,
И к ней я ухожу сейчас.
Не бойтесь! С вас я гнет сниму:
Вам огорчаться нет причины.
Но долг любви, мой долг единый,
Теперь зовет меня к нему!
Могу одно вам в утешенье
Сказать - что я любила вас,
И попросить - в последний раз
Одно мне сделать одолженье.
Дон Хуан
Не может быть! Любовь моя!
Расстаться хочешь ты со мною?
Ужель я лучшего не стою?
Донья Mария
Нет, изменить судьбы нельзя.
Дон Хуан
Что слышу!
Донья Мария
Вас прошу как друга:
Хочу вам этот перстень дать
И вас прошу его продать.
Мне будет важная услуга.
Когда б алмаз такой цены
Простая прачка продавала,
Она б тюрьмы не миновала.
Вы в этом мне помочь должны,
И я тогда домой поеду.
Дон Хуан
Надежды луч блеснул едва
И уж опять она мертва,
И торжествует мрак победу!
В душе моей страданий ад:
О, кто терпел такую муку?
Возьмите... и кольцо и руку
Две драгоценности - назад.
Увы, мне больше нет нужды
Во всех сокровищах Востока,
Раз ваше сердце так жестоко
И тверже камня и руды!
Но если вы - как мне ни больно
Должны спешить из этих мест
И неизбежен ваш отъезд,
То неужели ж я...
Донья Мария
Довольно!
Я понимаю: мой отказ
В вас возбуждает подозренье,
Я замечаю в вас смущенье.
Но верьте, умоляю вас!
Да, перстень увидав богатый,
Смутиться, верно б, каждый мог.,
Я вам сама дала предлог
В сомненьях вы не виноваты.
Дон Хуан
Какие речи, ангел мой?
К вам - и такое подозренье,
Такое низкое сомненье
Ужели б овладели мной?
Сомненья ваши вмиг разрушу:
Навек признал я вашу власть;
Вы если что могли украсть,
То не брильянты - только душу!
Я верю в ваше благородство,
Подозревать могу одно:
То, что судьбой во всем дано
Вам надо мною превосходство,
Что я стремлюсь, желая вас,
К недосягаемым вершинам.
Едва я встретил вас с кувшином,
В тот миг любви нам пробил час.
Улыбка, очи огневые
Меня пленили красотой,
Но вы уходите не той,
Какой увидел вас впервые.
Но ту, кем были вы досель,
Люблю я пылко, беспредельно,
Разлука для меня смертельна...
Кто вы? Скажите, Исабель!
Никак нельзя согласовать
Алмазы и простую глину.
Не верю больше я кувшину,
И правды вам нельзя скрывать.
Кувшин так прост, любой гончар
Его без затрудненья слепит,
А в вас мне все внушает трепет,
Все полно тонких женских чар.
Так, если пропитал перчатки
Тончайшей амбры аромат,
Когда их снимешь, сохранят
Надолго руки запах сладкий.
Так к той, что, хоть сошла с высот,
Была сеньорою когда-то,
Волна былого аромата,
Как запах амбры, вечно льнет.