Дикие розы
Шрифт:
– Вот, выпейте. Это успокоит вас. А то вы дрожите, как осиновый лист.
– Мне не надо успокаиваться! Я прекрасно себя чувствую. Не нужен мне ваш кофе! Мне нужно спрятаться от Дональда так, чтобы он меня не нашел. Я боюсь, что он заставит меня вернуться обратно домой и выйти за него замуж. Я не хочу этого!
– Выпейте.
Куайд сунул кружку в руки Корри.
– И куда же вы намереваетесь бежать от этого Дональда? В горы? Через перевал?
– Не говорите глупостей. Как я могу это сделать? У меня ведь нет специального снаряжения. Все, что у меня есть, это сундук с одеждой и ящик с фотокамерой. Я думала, что здесь есть какой-нибудь транспорт, отели…
– Что? Вы хотите сказать, что не привезли с собой запаса провизии? Ни риса, ни муки, ни бобов?
– Нет.
– О Господи! Девочка моя, вы понимаете, что здесь, на Аляске, острая нехватка продовольствия. Это дикая страна, пустыня. Еда здесь не растет на деревьях, ее привозят на пароходах из Штатов или добывают на охоте. По закону, если у вас нет тысячи двухсот фунтов провианта, вы не можете перейти через Чилкутский перевал. И слава Богу, что есть такой закон, а не то такие, как вы, мерли бы от голода, как мухи.
Куайд отхлебнул из кружки.
– Вам что, никто этого не говорил?
– Нет. Но я читала брошюрки про Аляску – их раздают в магазинах. Я подумала, что… я ведь не собираюсь искать золото, и потом, я ведь здесь ненадолго. Там написано, что на Юконе есть отели… и все остальное.
Куайд так резко поставил кружку на стол, что из нее чуть не выплеснулся кофе.
– Упаси меня Боже от этих чечако, бестолковых, легкомысленных новичков! Ну хорошо. Оставим это, раз вы все равно уже здесь и без запаса продовольствия. Вы говорите, что собираетесь за кого-то замуж. Ну и где этот счастливчик? Я надеюсь, что вы по крайней мере знаете, где он?
– Разумеется, знаю.
Тень сомнения промелькнула в душе Корри, но она не подала виду и уверенно сказала:
– Он на Аляске. Ищет золото. На реке Юкон. Я собираюсь завтра же начать наводить справки. Я уверена, что будет нетрудно найти его.
Куайд стукнул себя ладонью по лбу.
– Корделия Стюарт, вы представляете себе размеры Аляски или нет? Пять лет назад я изъездил весь полуостров вдоль и поперек и знаю, что говорю. Это тысячи квадратных миль пустыни, сотни рек, сотни городов. Он может быть где угодно – в Доусон Сити, Секле, Фортимайле, Вальдесе. Дитя мое, десятки тысяч людей бродят по этой земле, и никто не следит за тем, кто куда пошел, и никто не заметит, если кто-нибудь пропадет или погибнет. Здесь нет телеграфа. Кое-где есть телефон, но только не на золотых приисках. Почты тоже нет. Как же у вас хватило соображения, не узнав заранее, что и как, соваться сюда, чтобы найти какого-то там Эверилла и выйти за него замуж!
– Его зовут Эвери. И я найду его.
– Десять против одного, что у вас ничего не выйдет.
Корри готова была расплакаться от обиды. Ее приводил в бешенство покровительственный тон Куайда. Он смеет обращаться с ней, как с бестолковым ребенком! С чего он взял, что она чечако? В то же время в его словах был здравый смысл. Похоже, что найти Эвери будет труднее, чем казалось дома.
Женщина принесла две тарелки с жареным картофелем и рыбой. Куайд начал есть, а Корри смотрела на свою тарелку и размышляла.
– Попробуйте, вам понравится. Это свежая юконская рыба. Вам надо подкрепиться. Если бы я так сильно шлепнулся задом, как вы, мне бы обязательно потребовалось что-нибудь съесть для поднятия духа.
– Я не голодна! И, будьте так любезны, оставьте в покое… мой зад.
Куайд взглянул на нее и улыбнулся.
Корри смотрела, как он ест, и пыталась уложить в голове все, о чем он говорил. Провиант, рис, мука, бобы. Тысяча двести фунтов провианта. Нет телеграфа… Господи, Боже мой! Еще Ли Хуа! Корри в ужасе вспомнила, что Ли Хуа до сих пор ходит по отелям в поисках комнаты. А вдруг Дональд увидит ее? Как же она могла забыть?
– Простите, мне нужно идти.
Она резко встала с лавки, Куайд силой усадил ее обратно.
– Куда идти? Я думал, что вы не хотите встречаться с этим вашим Дональдом Ирлем. Стоит вам выйти отсюда, первым делом вы наткнетесь на него.
– Но я не собираюсь всю жизнь торчать в этой грязной забегаловке! И потом, мне надо найти Ли Хуа! Я совсем забыла о ней. Она…
– Ли Хуа?
– Да. Это моя служанка, она приехала вместе со мной. Дональд знает ее. Если он ее увидит, то поймет наверняка, что я тоже здесь. Ли Хуа ищет комнату в гостинице для нас.
Куайд засмеялся.
– Господи, у вас к тому же нет комнаты!
– Нет!
Корри кипела от негодования и страха. Как он смеет смеяться над ней? Хорошо, может, она действительно чечако, но откуда же она могла знать, что Дайя и Юкон настолько далеки от цивилизации.
Корри вдруг поняла, что она никогда не найдет Эвери. Такой огромный путь зря! Если у нее еще сохранились остатки благоразумия, она должна немедленно вернуться на побережье и сесть на пароход в Сан-Франциско.
Нет! Она не сделает этого! Напрасно Куайд считает ее глупой, маленькой девочкой! Она не отступит и не вернется домой, пока не найдет Эвери!
Куайд говорил что-то о том, что отели переполнены и комнату найти невозможно, но Корри не слушала его. Она вдруг вспомнила слова тети Сьюзен: «Деньги – не последняя вещь в этом мире. Женщине они необходимы, чтобы оградить себя от проблем и сделать свою жизнь безопасной». Деньги! Ведь на них можно купить не только вещи, но и услуги…
Корри выпрямилась и как будто со стороны услышала свой спокойный голос:
– Я сниму комнату позже. В настоящую минуту мне надо найти человека, который смог бы провести меня вверх по Юкону. Кого-нибудь, кто купил бы для меня провиант, пошел со мной на Юкон и помог найти Эвери. У меня много денег, и я могу хорошо заплатить.
Куайд пристально посмотрел на нее.
– Я надеюсь, вы имеете в виду не меня.
– Я имею в виду вас. Я собираюсь нанять вас, мистер Хилл.
– Корделия Стюарт, я – журналист. Мое дело – писать статьи для газет и журналов. Я привык находиться там, где мне заблагорассудится. Сейчас мне заблагорассудилось оказаться на Аляске, и, поверьте, я найду себе здесь дело получше, чем быть нянькой для неразумной девочки, которая предается несбыточным фантазиям.
– Я здесь не для того, чтобы предаваться несбыточным фантазиям, а для того, чтобы выйти замуж за любимого человека.
– Очень трогательно!
Он поднялся и положил на стол несколько монет.
– Прошу простить, но ничем не могу помочь. У меня другие планы. Пойдите в отель, там вам кого-нибудь порекомендуют. Или, еще лучше, отправляйтесь домой. Идея путешествия на Юкон – абсурд. Вы там будете, как слепой котенок среди волков.
– Нет! Я не уеду домой! Подождите! Куда вы?
Куайд шел к двери. Корри кинулась за ним. Он, что же, собирается бросить ее одну? Он не сделает этого! И потом, как можно довериться незнакомому человеку из какого-то мерзкого отеля? Куайд прав. Она, как ребенок, потерявшийся в лесу, нуждается в помощи, без которой ей никогда не найти Эвери.