Дия и Аргус Гроза морей
Шрифт:
— Кажется, вы совсем запугали нашего гостя. Неудивительно, что к нам мало кто приезжает. — прозвенел знакомый голосок.
Вальдевар обернулся и увидел ту самую девушку, которую встретил у входа в этот зал. Неслышно ступая маленькой ножкой по шкурам, она прошла мимо, обдав его свежим цветочным ароматом.
При ее появлении словно тучи рассеялись и комната стала по уютному светлой, милой. Девушка подошла к отцу, прелестно улыбнулась и взяла его под локоть. Было приятно сознавать, что у такого сурового человека, как Белтур может быть такая красивая и ласковая дочь.
Вальдевар проводил девушку завороженным взглядом. Ее сходство с отцом, хвала небу, ограничивалось только яркой зеленью глаз. Все остальное — очаровательное личико, нежный цвет лица, озорная улыбка принадлежало матери.
Прелестница встретилась с ним глазами и вздернув подбородок, улыбнулась. Вальдевар смутился и почувствовал, как рдеют его щеки. Быстро отведя взгляд он наткнулся на глаза ее брата. Алиас буквально испепелял его, крылья носа у него гневно подрагивали.
— Наш край не такой уж и страшный, господин Вальдевар. — сказала чаровница.
— Просто ты не была за стеной. — сказал правитель.
— Если бы Вы разрешили, я бы с удовольствием туда пошла.
— Тебе там не место. Как и Вам. — обратился Белтур к ученому. — Дочь не понимает, какие опасности подстерегают несведущего в лесу. Но Вы то уже знаете, ЧТО там можно встретить. Поверьте, это в Ваших же интересах — держатся подальше от стены. Я не смогу гарантировать Вашу безопасность в лесу.
Но Вальдевар не мог так просто отступиться.
— Я могу постоять за себя, господин правитель! Моя жизнь — это моя жизнь, и поверьте она гораздо менее ценна, чем возможность новых открытий! Дайте мне проводника, ия…
— У меня нет проводника, который захочет рисковать ради Вас жизнью.
— Я пойду. — сказал Алиас.
Остальные трое молча воззрились на него. Уж от кого-кого, а от него Вальдевар помощи в своих делах не ожидал.
— Я пойду с ним в лес. — спокойно повторил Алиас, встретившись взглядом с отцом. Белтур посмотрел на сына. Одного роста, они молча обменялись взглядами.
— Ты хорошо подумал? — спросил Белтур.
— Да.
— Имей в виду, что вся ответственность будет на тебе.
— Я это знаю, отец.
Белтур взглянул на Вальдевара:
— Вы слышали, господин ученый? У Вас будет проводник. Вы довольны?
— Да, конечно. Благодарю Вас, Ваша милость.
— Не стоит. Я по-прежнему считаю, что в лесу Вам делать нечего. Но, раз Алиас вызвался сам… Пусть будет так. Ступайте.
Отвернувшись от гостя, Белтур прошел к камину, увлекая за собой дочь. Та бросила через плечо любопытный взгляд на Вальдевара, послала прощальную улыбку и отвернулась.
Он застыл, глядя на стройную фигурку и струящиеся по спине длинные темные локоны.
— Вы идете? — раздался рядом сухой голос.
Вальдевар заморгал. Алиас подошел к нему и смотрел с неприязнью.
— Куда?
— А куда Вы так рвались попасть? Уже забыли? Или передумали?
— Нет, я… Да конечно! Прямо сейчас?
— А у Вас есть другие дела?
— Нет-нет. Я готов.
— Тогда идите за мной.
Вальдевар поспешил за молодым воином, и пересилив себя не стал оборачиваться, чтобы кинуть еще один взгляд на правителя и его дочь.
Уже выйдя за порог залы, он догнал быстро шагающего Алиаса и попытался наладить с ним разговор:
— Спасибо Вам, господин Алиас.
— За что это?
— Ну как же? Вы вызвались проводить меня в лес, помогаете и…
Алиас резко остановился и повернулся к ученому. Наклонившись к нему, он проговорил:
— Я иду с Вами в лес, чтобы Вы быстрее сделали свою работу и убрались отсюда. Нечего чужакам делать в Заскалье.
И не дожидаясь ответа, он устремился вперед, оставляя замолкнувшего Вальдевара позади.
"Заскалье — это мирная земля, находящаяся под властью западного королевства Горные Кряжи. Плодородные земли, близость моря, трудолюбивые жители — делают этот уголок поистине благостным местом. Единственное, что омрачает радость торговцев и путешественников — это скалистая полоса, окружающая Заскалье подобно плотному ожерелью. Горные, непроходимые тропы надежно охраняют мирный уголок от посягательств любопытных глаз…" — Вальдевар усмехнулся, прочтя последнюю строчку.
Да, от досужего любопытства заскальцы защищены очень хорошо. Причем все — от мала до велика, словно сговорились хранить тайны своей земли. При слове "нифлимы" все понимающе кивали головами, но в подробности не вдавались. Краткое объяснение Алиаса — "проклятые души", повторили все к кому обращался Вальдевар. Но что за проклятые души, откуда они взялись, кто их проклял? Этого никто не знал, или не хотел говорить.
Поход за стену не дал ничего нового. Днем это был обычный ничем не примечательный, в меру густой лес. Камни, чуть не замуровавшие его, спокойно лежали на земле. Ничто не напоминало жуткое видение его первого дня в Заскалье.
Алиас выполнил свою роль проводника на совесть. Он честно показал Вальведару все тропы и проходы, они даже прошлись по скалам и обнаружили его телегу, покосившуюся и вросшую в грязь. Никто не позарился на его колымагу. Вальдевар с помощью Алиаса вытащил оставшиеся в карете инструменты и вещи. Лошадь отыскать не удалось.
Вальдевар устало потер глаза. Свеча на столе догорала. Он исписал три свитка, описывая Заскалье. Конечно он узнал много — более точное расположение городков, строение скалистого хребта, протяженность леса. Указал особенности местной жизни, их быт и привычки жителей. Эти свитки с радостью примут в Союзной библиотеке.
Но Вальдевара грызло чувство, что он узнал не все. Чутье любопытного ученого и искателя подсказывало, что есть здесь в Заскалье тайна, почище даже страшных нифлимов. Откинувшись на кресле, он закинул голову назад и попытался понять, что его так занимает здесь.
Перед глазами сразу возник образ Дии. Сердце радовалось глядя на нее. Было в ней что-то такое… Вальдевар заложил руки за голову. Дочь на нее очень похожа. Прелестное создание. Со своей нежной кожей и стройной фигуркой… Но что это он? Не об этом ему надо думать!
Он поднялся и прошелся по своей комнате в трактире. Переезжать в дом правителя он не стал, хотя Белтур гостеприимно пригласил его. Здесь Вальдевар чувствовал себя гораздо свободнее, к тому же он надеялся разузнать у жителей что-нибудь интересное. Не получилось.
Правитель.
Вот кто его занимает. Странный он, этот правитель Белтур.
Как правило отдаленные уголки королевства находятся под властью удачливых и смекалистых торгашей. Бывшие купцы, имеющие много денег и связей, становятся во главе таких вот провинций. Нет, Вальдевар не имел ничего против них. Как правило, это открытые, разговорчивые люди, любящие хорошо поесть и весело отдохнуть. Сколько он видел таких купцов-правителей — все как один плотные, круглолицые, с пышными бородами. Потому он и перепутал в начале Белтура с этим… как его… Йоном.