Дневник наемника
Шрифт:
— En tied"a kenest"a puhut, — сказала шаманка, — voitko kuvailla sit"a?
(— Я не знаю о ком вы говорите. Может, опишите ее?)
Тут до нас дошло, что никто не озаботился описанием искомой волшебницы. Мы не знали, как она выглядит. Хорошие же из нас вышли искатели.
— Она из Лускана, как и тот моряк, вмороженный в лед, — нашелся я, — Наверняка он из ее экспедиции. Как он попал к вам в таком виде?
После моих слов взгляд шаманки сделался печальным. Она просидела так несколько минут.
— T"am"an saaren syd"amess"a on luolaverkosto, — наконец заговорила она, — siell"a asuvat koboldit ja j"a"akiusaajat. He, kuten me, ovat Valkoisen lohik"a"armeen orjia. Olemme jo k"arsineet tarpeeksi h"anen ikeens"a alla. Jos voit voittaa h"anet, l"oyd"at etsim"asi ja vapautat meid"at.
(— В сердце этого острова есть сеть пещер, там живут кобольды и ледяные жаболюды. Они, как и мы, являются рабами Белого дракона. Мы уже достаточно страдали под его гнетом. Если вы сможете одолеть его, то найдете то, что ищете и освободите нас.)
— И насколько велики эти пещеры? — спросил Ульфгар, — много ли там ходов?
— Luolia ulottuu ymp"ari saarta, mutta kulku lohik"a"armeen luokse ei ole niin kaukana, — ответила шаманка.
(— Пещеры тянутся по всему острову, но проход в логово дракона не так далеко.)
— И много там охраны? — продолжил Ульфгар.
— Siell"a asuu useita kymmeni"a koboldeja ja yht"a monta kiusaajaa, — сказала шаманка, — ne toimivat eri osissa luolia, joten on ep"atodenn"ak"oist"a, ett"a tapaat monia.
(— Там живет несколько десятков кобольдов и столько же жаболюдов. Они работают в разных частях пещер, так что вряд ли вы встретите многих.)
— Что ж, думаю, надо просто все там выжечь, — заявил Квазидор.
— Se ei ole niin yksinkertaista, — возразила шаманка, — valitettavasti heimomieheni ovat jo varoittaneet heit"a saapumisestasi. Mutta se voi olla meille eduksi. He tulevat hakemaan sinua y"oll"a, hy"odynn"amme sit"a. Jonkun pit"aisi j"a"ad"a t"anne h"airitsem"a"an heid"an huomionsa, niin muut p"a"asev"at varaston kautta lohik"a"armeen luokse.
(— Все не так просто, к сожалению, мои соплеменники уже предупредили их о вашем появлении. Но это может быть нам на руку. Они придут за вами ночью, мы воспользуемся этим. Кто-то должен остаться здесь, чтобы отвлечь их, тогда остальные смогут пробраться в логово дракона через склад.)
— Ну, видимо, я буду тут приманкой, — сказал я, глянув на остальных.
— Hyv"a, sanon Kasatkan Syd"an auttavan sinua, — сказав это, шаманка поднялась и направилась к выходу.
(— Хорошо, я велю Сердцу Касатки помочь тебе.)
— По-моему это подстава, — бросил ей в спину Голидан.
— Jos haluaisin todella p"a"ast"a eroon sinusta, sy"ott"aisin sinulle myrkytetty"a ruokaa., — обернувшись, сказала шаманка с улыбкой и вышла наружу.
(— Если бы я действительно хотела избавиться от вас, то просто накормила бы отравленной едой.)
М-да, и так нормальной еды не дали, а после таких слов аппетит вообще пропал.
Глава 9. Оявиготон
Что ж, план нам обрисовали, осталось только выполнить и не помереть. Когда стемнело, мои товарищи отправились к входу на склад, а я остался в юрте дожидаться прихода жаболюдов. Вскоре появился Сердце Касатки в сопровождении двух охотников, обещанная шаманкой помощь. Они расселись на шкурах, а мне жестами показали, что надо сидеть тихо.
Так мы прождали несколько часов. Аборигены уже давно спали в своих хижинах. Наконец снаружи раздались звуки шагов. У них был необычный ритм, люди так не ходят. Жаболюды пришли.
Сердце Касатки и его охотники первыми вскочили и ринулись наружу. Я от внезапности замешкался, но поспешил за ними. Выскочив за дверь, я налетел на жаболюда и перерубил его маленькое тело прежде, чем успел сообразить что-либо. С остальными жаболюдами уже расправились аборигены
Луна в небе давала достаточно света, что бы можно было рассмотреть все вокруг. Убитые жаболюды были похожи на тех, что мы встречали в Топях Мертвецов, но их кожа была почти белой, слегка синеватой. По крайней мере в лунном свете.
Внезапно я услышал далекие хлопающие звуки, как будто большая тяжелая птица била крыльями. Осмотревшись вокруг, я заметил белый силуэт, ярко высвеченный лунным светом на фоне темного неба. Сюда летел дракон! Аборигены попрятались кто куда, я тоже укрылся за ближайшим сугробом и стал наблюдать за летящим ящером.
Дракон направлялся прямо к нам. Прежде чем приземлиться, он сделал несколько кругов над поселком, а я смог разглядеть его. Это был большой белый дракон, на его спине было закреплено седло, в котором восседал кто-то закутанный в плащ. Ящер приземлился возле того места, где мы устроили побоище. И сразу же начал изменяться, уменьшаясь в размерах.
Дракон принял человеческий облик. Это была красивая женщина в белых одеждах, с белыми волосами и глазами белыми вплоть до зрачков. Седло упало рядом с ней на землю. То, что я поначалу принял за всадника, оказалось обледеневшим скелетом в лохмотьях.
Женщина некоторое время разглядывала мертвого жаболюда, потом обернулась ко мне. Я был уверен, что видеть меня она не могла, но, вероятно, почувствовала каким-то другим способом.
— Как интересно. Твой запах мне незнаком, — драконица подтвердила мои подозрения в том, что я обнаружен, — нечасто тут появляются чужаки. Скажи, человек, неужели Араутатор так размяк? Или его слуги решили предать его?
— Не понимаю, о чем речь, — соврал я, выходя из укрытия, прятаться дальше не имело смысла.
— Вот как? — сказала она, — так что же привело тебя сюда?
— Я ищу Маккат Багровую, — ответил я.
— Да, она здесь, у Араутатора, — сказала драконица, — он хочет, чтобы она стала моим новым всадником вместо Мелтаронда, но только зря теряет время. Он не понимает какие узы связывали нас. А тебе зачем понадобилась эта Маккат?
— Мы хотим знать о Драакхорне, — сказал я, — она должна знать о нем.