Дневники герцогини
Шрифт:
— Что-нибудь еще сегодня понадобится?
— К завтрашнему дню все готово?
— Абсолютно все, — ответил Шелби с энтузиазмом, который редко демонстрировал. — Дуэльные пистолеты проверены, сапоги начищены до блеска. Карета по дороге заберет сэра Кристофера. Полагаю, я составлю компанию вашей светлости?
— Не стоит ожидать события с таким пылом, Шелби. С последней дуэли прошло не так много времени.
— Я уважаю традиции, ваша светлость.
Гидеон улыбнулся, глядя в огонь.
— Признайся, ты счастлив снова видеть меня в оковах.
— Будет облегчением видеть, что вы успокоились, ваша светлость. И если позволите, могу добавить, весь персонал рад, что вы правильно поступаете по отношению к мисс Боскасл и к леди Саре. Самое время, должен сказать.
— Да ты наглец… — Гидеон недоговорил, сообразив, что Шелби, бросив последнюю реплику, как гранату, благоразумно исчез.
Что Гидеон мог сказать? Он тоже стремился восполнить недоданное Саре. Он снял сюртук и жилет. Распустил галстук и начал расстегивать рубашку.
Гидеон потер лицо. Сегодня он был резок с Шарлоттой. Промчался мимо нее в холле, не сказав ни слова, поскольку те слова, что пришли ему тогда на ум, нельзя было произнести. Но вряд ли она могла рассчитывать, что он станет беспокоиться об этикете, застав с мужчиной, который уговаривал ее бежать. А когда подумал о том, как этот мужчина оскорбил ее и заставил горевать еще до того, как он, Гидеон вошел в ее жизнь…
Нужно забыть о ней до окончания дуэли, или у него будет искушение убить противника, когда он намеревается всего лишь ранить его в знак предупреждения. Нужно расслабиться. Но требовались усилия, чтобы помешать мыслям блуждать.
Шарлотта словно стала частью его, словно стояла позади и шептала в ухо…
— Гидеон.
— Что за черт?
Он вскочил, ударившись коленом о стоявший рядом с креслом стол. Бокал покатился по ковру, хорошо, что он был пуст.
— Проклятие! Что ты тут опять делаешь, черт побери, ведь уже ночь? Мне мерещится? Я разум потерял? Или ты с ума сошла?
Гидеон тряхнул головой. Ничего не изменилось. Это была Шарлотта во плоти, а не игра его воображения. Это его нареченная, от горла до лодыжек закутанная в голубую вечернюю накидку, ее глаза округлились, словно он напугал ее и нет выхода. Он снова чертыхнулся и, всплеснув руками, обошел ее кругом.
— Ваша светлость, следите за собой, — сказала она, отступая за кресло. — Я не потерплю таких выражений в моем присутствии.
— В твоем присутствии? — рыкнул он и стиснул зубы. — Следить за собой? — Он двинулся к ней. — Это тебя надо взять под контроль. Надеюсь, ты не сама сюда пришла. Иначе мне придется серьезно задуматься о постройке башни и запирать тебя там в мое отсутствие.
Она заморгала, ее взгляд опустился и снова взлетел к его лицу.
— Ты полураздет.
— В самом деле? — Гидеон сдернул с шеи галстук и подбросил вверх. — Я не сижу ночь напролет в цилиндре и фраке, ожидая, когда очередная женщина вломится сюда без предупреждения.
— Ох. Это правда?
— Не охай. Да, я полураздет. А когда отправляюсь в постель, снимаю остальную одежду. Порой я вообще сплю голым. А чего ты ожидала, прокравшись в мужскую крепость ночью?
Шарлотта снова заморгала.
— Как ты сюда добралась? — спросил он, шагнув вперед.
— Девон привез меня. А с ним Харриет.
— Где он? Хватит с меня его вмешательства в мою жизнь.
— Не знаю, — с обиженным видом ответила Шарлотта. — Я просила его заехать за мной через два часа. В любом случае ты не можешь выйти в таком виде.
— Как ты попала в дом?
— Твой…
Он хлопнул себя по лбу.
— Молчи. Сам догадаюсь. Это Шелби?
— Да, но…
— Два часа, говоришь? Зачем? Позволь, я снова угадаю. Ты думаешь, что за два часа способна отговорить меня от завтрашней дуэли.
— Если есть какой-нибудь способ…
— Ну-ну. Попытайся. Старайся изо всех сил. — Гидеон потянулся расстегнуть ее накидку. — Убеди меня. Но имей в виду, что мой дворецкий расстроится, если дуэль завтра не состоится.
Шарлотта поймала его взгляд.
— Я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. По-моему это вполне разумно.
Гидеон наклонился к ней:
— Дорогая, ты будешь чувствовать себя лучше, если я пообещаю выстрелить в ту часть его тела, где рана не будет сильно кровоточить?
— Я… — Шарлотта закинула руки ему на шею и потянула его голову вниз.
Хоть Гидеон и злился на ее выходку, он поймал себя на том, что его возбуждает неумелая попытка Шарлотты соблазнить его. Его мужское достоинство, наливаясь, упиралось в брюки. Кровь закипела в жилах. Самец в нем взял бы все, что она предложит, отложив совесть на потом. Пока правят бал удовольствия ночи.
— Гидеон, пожалуйста, — прошептала Шарлотта. — Ради благопристойности…
— Я меньше всего думаю о благопристойности. И ты, кажется, тоже.
— Тебе опасно драться на дуэли.
— Не так опасно, как тебе оказаться в положении, в котором ты сейчас находишься.
— Тогда я…
— Нет. Ты уже здесь.
Под ее невольный вскрик Гидеон потянул ее на ковер. Привлек к себе, ощущая нежные выпуклости ее груди и живота. Какой-то миг он просто упивался ее близостью, жаром, исходившим от ее тела. Шарлотта толкнула его плечом в плечо. Он обхватил ее за ягодицы и, подняв колено, прижал ее к твердевшему копью.
— Гидеон? — прошептала Шарлотта, оторвавшись от его губ.
Она даже не подняла головы, когда он повернул ее на спину и с нарочитой неторопливостью расстегивал накидку, а потом лиф ее платья. Гидеон быстро перехватил ее руку, которую Шарлотта напрасно щитом подняла перед грудью. Наклонившись, он прихватил сосок зубами. Из ее горла вырвался звук, разрушивший его контроль и освободивший первобытные инстинкты.
— Ты пришла сюда по делу, Шарлотта. — Он потянулся приподнять пышный подол ее платья. — Думаю, следует выслушать твои мольбы, прежде чем я решу, что делать дальше. Если через несколько мгновений я еще смогу думать.
Она улыбнулась мечтательной улыбкой, которая неизменно обезоруживала его.
— Ты пил бренди, — пробормотала она, когда его рука скользнула от ее лодыжки к колену и выше. — Я чувствую его вкус на твоих губах.
— Я умираю от желания отведать твой вкус.
Он поднял ее платье к округлому животу, открывая треугольник шелковистых волос. Его рука скользнула вверх по ее бедру и раскрыла набухшие складки плоти. Влага заблестела на его пальцах, когда он с бесстыдным удовольствием играл с нею.