Добро пожаловать в ад
Шрифт:
— Два раза ему звонили из больницы Фэйрвью Парк. Правда, с этого времени прошло уже четыре года, а тот тип, что развлекался со мной прошлой ночью, упомянул о пяти годах. Нет, лично меня куда больше интересует тот звонок самого Джефферсона.
Я объяснил Джо, в какой последовательности, по моему мнению, развивались события: около двух часов ночи Мэтью Джефферсон бросается звонить отцу, просит его о помощи, после чего тот немедленно звонит еще кому-то.
— А тебе удалось выяснить, кому он звонил?
— Представь себе, да. Это некто Пол Брукс, живет в Женеве-на-Озерах. [16]
— Похоже, с мистером Полом Бруксом мы попали в самую точку. Вряд ли кто-то в больнице сможет вспомнить звонок четырехлетней давности. А когда я в последний раз пытался разговорить телефон-автомат, у меня ничего не вышло.
— Похоже, на тебя все-таки снизошло озарение или я ошибаюсь?
— До Женевы-на-Озерах путь неблизкий. Будем надеяться, парень окажется дома. Ну а если нет, мы его подождем.
16
Женева-на-Озерах — город в штате Огайо, округ Эштанбула.
— Ты хочешь сказать — вот так сорваться с места и поехать к нему? — удивился я. — А почему бы для начала не позвонить?
Джо покачал головой.
— Выставить человека за дверь всегда труднее, чем просто бросить трубку.
— Это уж точно.
Поднявшись из-за стола, Джо сунул в карман ключи от машины.
Ключи были от нового «форда тауруса». Старичку «форду таурусу», на котором раньше ездил Джо, прошлым летом слегка повредили кузов. «Слегка», конечно, мягко сказано — нетрудно представить себе, во что превратится кузов машины, если в него разрядить автомат. Поэтому, оплакав его безвременную кончину, Джо просто купил себе новую модель такой же машины и даже того же самого цвета. Как я слышал, руководство «Форда» объявило, что собирается скоро отказаться от выпуска этой модели. Рассказывать об этом Джо я не собирался. Он, конечно, человек сильный, но… неизвестно, сможет ли перенести такой удар.
— Ты поведешь? — спросил я.
— Да.
— Может, имеет смысл доверить это дело человеку, у кого обе руки здоровые?
— Только если этот человек не ты. Кроме того, я давно уже собирался обкатать эту машинку, она ведь совсем новая. Тысячи миль еще нет.
— Послушай, Джо, эта машина у тебя уже около двух месяцев. Как это ты умудрился не проездить на ней даже тысячи миль? — удивился я.
— А просто никуда особо пока не ездил. А куда мне ездить? В неприятности ты ведь вляпался только недавно.
— Новая песня, — проворчал я. И молча последовал за ним.
Часом позже Джо, свернув на 534-ю в том месте, где она шла вдоль озер, двинулся на север в сторону Женевы-на-Озерах. Наверное, летом, когда сюда толпами съезжаются туристы и семьи с детьми, это место становится весьма оживленным, однако сейчас, в конце октября, везде царила благословенная тишина. Миновав деревню, мы выехали на извилистую проселочную дорогу, впереди, в просветах между сосен, то и дело мелькала вода — это было озеро Эри.
— Похоже, мы приехали, — бросил Джо. — Очень надеюсь, что в этом захолустье не забывают указывать на почтовых ящиках номера домов, — брюзгливо добавил он. — Я просто зверею, когда вижу почтовые ящики без номеров.
Как вскоре выяснилось, Джо напрасно волновался: номер, который мы искали, пропустить было невозможно — цифры оказались добрых двух футов в высоту каждая, а заботливо выведенная на щите надпись «Brook’s Northshore Winery» [17] оповещала, что мы у цели. Джо заставил свой «таурус» свернуть на подъездную дорожку и очень скоро уже ставил его на огромной парковке, сплошь забитой машинами. Позади парковки виднелось длинное бревенчатое строение, а чуть дальше — озеро, серое, хмурое и неприветливое в это время года.
17
Winery — винокурня.
— Ты же говорил, что это его домашний адрес, — прошипел Джо.
— Это не я говорил, а компьютер, — огрызнулся я.
— Ладно, давай заглянем туда и спросим.
Мы выбрались из машины и направились к зданию. В первой же комнате, куда мы заглянули, нашему взгляду представились длинные стеллажи бутылок с вином, выстроившиеся вдоль одной из стен; напротив, так же вдоль стены, красовались ведерки, где охлаждались другие бутылки с вином, полки с аппетитными головками сыра, а посредине я заметил еще какие-то деликатесы, явно рассчитанные на гурманов.
В одном углу комнаты стайка каких-то людей, держа в руках бокалы, внимательно слушала рыжеволосую женщину, рассказывающую им о «богатом аромате, насыщенном букете и полноценном вкусе» того, что им предстояло продегустировать. Не успели мы сообразить, куда попали, как к нам подлетела хорошенькая девчушка в черной юбочке и такой же блузке. Она приветствовала нас улыбкой.
— Чем могу помочь, джентльмены?
— Мы тут слегка растерялись, — объяснил Джо. — Понимаете, мы решили, что это частный дом. Видите ли, мы разыскиваем Пола Брукса.
— Мистер Брукс — владелец винокурни, — кивнула девушка. — А частный дом тут тоже есть — вам просто нужно было, проехав ворота, свернуть направо, а вы, видимо, ошиблись и двинулись налево, вот и все. Впрочем, неудивительно, тут так все заросло соснами, что немудрено и пропустить указатель.
Поблагодарив ее, мы вышли из винокурни, вернулись к машине и последовали ее инструкциям. Отсюда до дома, который мы искали, было около двухсот метров, изрядное расстояние, и девчушка оказалась права — разросшиеся сосны полностью закрывали его от любопытного взгляда.
Однако дом, который мы увидели, с виду мало чем отличался от винокурни: большое бревенчатое строение под крышей из щепы, выкрашенной в зеленый цвет, — словом, типичный приют какого-нибудь отшельника, решившего поселиться у озера, только очень уютный. Обойдя припаркованный на подъездной дорожке черный «БМВ», мы направились к крыльцу и постучали в дверь. Не прошло и нескольких секунд, как дверь широко распахнулась, и на пороге появился симпатичный парень, одетый по-домашнему — белая рубашка поверх синих хлопчатобумажных джинсов, на ногах кожаные мокасины. На вид ему было не больше тридцати. Весь он — и безупречная одежда, и не менее безупречные черты лица, даже каштановые волосы, густой гривой спадавшие на расстегнутый воротник рубашки, — сильно смахивал на модель, позирующую для какого-нибудь каталога, руководство которого старательно делает вид, что рекламирует одежду любителей отдыха на свежем воздухе, тогда как покупают ее исключительно те, кто привык проводить время перед компьютером.
— Чем могу помочь?
Мы с Джо предъявили ему свои лицензии. Как ни странно, он отнесся к ним совершенно равнодушно — без подозрительности, но и без того бурного, почти ребяческого восторга, в который обычно впадают люди, впервые в жизни увидевшие воочию живого и настоящего частного детектива — просто безмятежно кивнул и все.
— Пол Брукс — это вы? — осведомился я.
— Да, о чем вы хотите со мной поговорить? — Он покосился на мое лицо, наверняка заметил и синяк под глазом, и разбитую губу, но тут же отвел взгляд в сторону. Вот что значит хорошие манеры.