Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дочь итальянца
Шрифт:

— Я пробую вести себя как джентльмен, но безуспешно. Потому что, единственное, о чем могу думать, — это как сильно я хочу заняться любовью с тобой.

Слова «заняться любовью» прозвучали как сигнал, который немедленно воспламенил все ее чувства. Прошло всего несколько часов с тех пор как они встали с кровати, а Арабелла вновь была готова отдаться ему. Это было бесстыдно, но так волнующее, возбуждающе и глубоко, обжигающе приятно.

— Тогда греби к берегу! — скомандовала она. — Только осторожнее! Не переверни лодку!

Маурицио яростно налег на весла. И вскоре они уже бежали через парк к выходу. Но там их поджидало непредвиденное препятствие.

— О нет! — застонала Арабелла. — Разве утренний час пик еще не кончился?

— Здесь такие же пробки, как в Риме, — посетовал Маурицио. — Пройдет не меньше часа, прежде чем мы доберемся до «Куин Элизабет»! — Но в следующую же секунду он спросил: — А где ближайший отель?

Арабелла засмеялась.

— Но, Маурицио, не можем же мы…

Однако он не дал ей договорить.

— Абби, клянусь, если мы немедленно не окажемся в гостинице, я займусь с тобой любовью прямо здесь!

Молодая женщина почувствовала, что ее это возбуждает.

— Вон там, за углом, есть то, что нам нужно.

Они быстро пробежали между замерших в пробке машин и оказались перед небольшим отелем. Он был далек от роскошного «Куин Элизабет». В маленьком вестибюле находилась стойка администратора, который в данный момент отсутствовал. Маурицио пришлось трижды нажать на звонок, прежде чем из темноватых недр коридора появилась женщина.

— Номер, пожалуйста, — сказал Маурицио. — И побыстрее!

Женщина понимающе улыбнулась.

— Я так думаю, что на двоих.

— Да, — подтвердил Маурицио, — на двоих.

— Очень хорошо. Имя?

— Миссис и мистер Смит, — быстро сказала Арабелла.

Хозяйка отеля и глазом не моргнув пододвинула к ним книгу регистрации и ручку.

Арабелла торопливо поставила закорючку и схватила протянутые ей ключи.

Номер оказался светлый и уютный, но влюбленных это мало сейчас волновало. Маурицио запер дверь и повернулся к Арабелле. Она уже ждала его, сидя на кровати и сбросив одежду. Ее глаза горели нетерпением.

— Иди же ко мне, — прошептала молодая женщина.

Маурицио не нужно было повторять это дважды. И вскоре они уже сплелись в объятиях, предаваясь любви лихорадочно и неистово. Никаких слов. Никаких прелюдий. Только всепоглощающая обоюдная страсть, страсть без запретов.

Если честно, то Арабелла мечтала об этом с тех пор, как встала с кровати в его роскошном номере в «Куин Элизабет». И сейчас, судорожно вцепившись в плечи Маурицио, она изгибалась ему навстречу и двигалась все быстрее. Ее губы искала его…

Он пробовал сдерживать себя, но собственное тело изменило ему, и они кончили вместе, отметив это торжествующим вскриком…

Когда наконец смог пошевелиться, Маурицио повернулся к обнаженной Арабелле и признался:

— Я думал об этом с самого утра.

— Я вся твоя, — просто сказала она. — Поверишь, но я не узнаю себя. Никогда не была такой раскрепощенной за всю мою жизнь.

Маурицио сел на кровати и благодарно посмотрел на нее.

— Это хорошо или плохо? — спросил он, лаская ее грудь.

Она засмеялась.

— Это замечательно!

— Тогда, может, повторим? Если ты, конечно, не устала…

— Я? Устала?..

Арабелла обессиленно положила голову ему на грудь и мечтательно произнесла:

— Держу пари, что сейчас уже полдень.

— Три часа дня.

— А, ну да, тогда этому уже нельзя помочь, — сказала она, не объясняя, что имеет в виду.

— А почему ты сказала, что мы миссис и мистер Смит? — спросил Маурицио.

— Так повелось испокон веков. Влюбленные, которые хотели скрыться от любопытных глаз, снимали номер под этим именем. Так что хозяйке доподлинно известно, чем мы здесь занимаемся, — объяснила Арабелла.

— Весьма удобно, — одобрил Маурицио и тихо засмеялся, спрятав лицо возле ее шеи.

Арабелла тоже засмеялась, потому что ей на самом деле было невероятно хорошо и весело. На смену жизни, в которой все было подчинено холодному рассудку, пришли смех, радость, удовольствие и чувство удовлетворения, сменяющие друг друга как в калейдоскопе. А тревожные сомнения и страхи остались в прошлом.

Когда Маурицио поднял голову, Арабелла увидела, что он чувствует то же самое.

— Я бы провел так вечность, — сказал он, снова опуская голову ей на плечо.

— Мм, прекрасно.

Звонок мобильного телефона вернул их к действительности. С гримасой ужаса Маурицио заставил себя подняться с кровати.

— Забыл выключить, — с досадой сказал он. — Привет, Сильвана… Нет, не в гостинице… то есть в гостинице, но… Впрочем, не важно… Что-нибудь случилось?..

Арабелла зевнула. Так приятно было лежать погруженной в легкую дремоту. Голос Маурицио был еле слышен:

Хорошо… Никаких проблем, но он должен принять наши условия, иначе ничего не выйдет… Несомненно, мне известно, чего он хочет, но он не получит этого…

Так продолжалось в течение получаса.

— Нет смысла продолжать разговор, Сильвана, — говорил Маурицио. — У нас с ним был общий бизнес прежде. Он поймет, что я хочу сказать… Теперь на будущее. Меня не будет в «Куин Элизабет» несколько дней. Ты можешь звонить на этот номер, но не слишком часто, хорошо?

Он повесил трубку. Арабелла медленно повернула голову и посмотрела на него.

— Где ты планируешь провести следующие несколько дней?

— Здесь. С тобой.

— А как же моя работа?

— Абби, я знаю, что она собой представляет, — усмехнулся Маурицио. — Ланч с одним, кофе с другим, контроль некоторых служб гостиницы, посещение конференций. Я не прав?

— Пожалуй, да.

— И насколько жизненно важно любое из этих мероприятий? Ланч лишь светская условность. Конференции — сущий ад. Бизнес зависит от вложенных в него денег, и ни от чего больше.

Поделиться с друзьями: