Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

М-да уж, примирение накрылось. Дон Альваро бросил на брата такой взгляд, что тот даже на миг притих, но было поздно. Честь семьи — штука серьезная, особенно для испанских дворян. Я видел это еще на «Грозе Морей», когда пираты дрались из-за ерунды, лишь бы не прослыть слабаками. А тут — дворянская кровь, да еще с губернатором за спиной. Отступить он не мог, даже если хотел бы.

— Ладно, — холодно сказал он, повернувшись ко мне. — Раз так, капитан, будем драться. До первой крови. Согласны?

Я кивнул. До первой крови — это лучше, чем до смерти. Особенно после намека губернатора. Я мог ранить его, не убивая, и выйти из этого живым. По крайней мере, я на это надеялся.

— До первой крови, — повторил я. — Пусть секунданты проверят оружие.

Морган шагнул ближе ко мне, а второй секундант — к дону Альваро. Дон Педро, все еще пыхтя от злости, отошел в сторону. Мы с Альваро встали друг напротив друга, шагах в десяти. Морган быстро осмотрел мою шпагу и вернул ее мне. Второй секундант сделал то же с оружием Альваро. Здесь, на Карибах, дуэли были не такими чопорными, как в Европе. Никаких тебе барьеров и судей в париках. Просто два человека, шпаги и песок под ногами. Секунданты следили, чтобы никто не жульничал, а в остальном — как пойдет. Часто все кончалось легкой царапиной и примирением за стаканом рома. Но с доном Альваро так не выйдет. Не из-за него — из-за его брата.

Я поднял шпагу, глядя ему в глаза. Он ответил тем же. Солнце стояло в зените, тени у наших ног почти исчезли. Песок скрипел. Морган отступил назад, скрестив руки, и кивнул мне, будто говоря: «Не подведи».

Дон Педро что-то буркнул своему спутнику.

Все, что было важно, стояло передо мной — молодой дворянин с острой шпагой и тенью губернатора за его спиной.

— Начинайте, — глухо сказал второй секундант.

Дон Альваро сделал первый выпад — быстрый, точный, прямо в грудь. Я успел отвести клинок в сторону. Сталь скрежещет о сталь. Сердце заколотилось, но руки, спасибо Веже, двигались сами. Третий ранг фехтования. Я отступил на шаг, прикидывая, как его взять. Он был хорош. Быстрый, ловкий, с выправкой человека, который знает, что делает.

Я крутанул шпагу в руке, проверяя его реакцию. Он не дрогнул, только слегка сдвинулся в сторону, готовый к следующему удару. Ну что ж, давай сыграем.

Я шагнул вперед, песок скрипнул под сапогами, будто подначивая меня не промахнуться. Дон Альваро стоял напротив, шпага в его руке едва заметно дрожала от напряжения. Солнце жгло затылок.

Первый выпад был за ним, и он показал, что не новичок. Быстрый, точный, с выправкой дворянина, который с детства махал клинком на заднем дворе какого-нибудь поместья. Но я не собирался уступать.

Я сделал обманный выпад. Шпага метнулась к его плечу, но в последний миг я увел ее вниз, целясь в бедро. Он среагировал мгновенно, отбив клинок в сторону с глухим звоном стали. Молодец.

Шаг влево, резкий поворот кисти — и еще один удар, теперь в грудь. Он успел отскочить, но я заметил, как его дыхание сбилось. Хороший знак. Значит, могу его вымотать.

— Неплохо для моряка, — бросил он, с легким удивлением.

— Готовился к нашей сегодняшней встрече? — ухмыльнулся я, делая еще один шаг.

Он не ответил, только контратаковал — серия быстрых выпадов, от которых я уворачивался, отступая назад. Песок летел из-под ног.

Но голова оставалась ясной. Я выжидал. Вежа научила меня не только бить, но и видеть, где противник ошибается. И он ошибся. После третьего выпада он чуть замешкался, перенося вес на правую ногу. Миг — и я рванул вперед.

Моя шпага скользнула вдоль его клинка, я крутанул кистью, выбивая его оружие из линии атаки — прием, что называется «парад». Он попытался вернуть стойку, но я был быстрее. Лезвие чиркнуло по его кисти, чуть выше перчатки, алая полоска крови тут же проступила на коже. Не глубокая, но неприятная, достаточно болезненная. Он замер, опустив шпагу.

Я отступил, выдохнув. До первой крови. Все, как договаривались.

— Победа ваша, капитан, — сказал он, глядя на рану с легкой досадой, но без злобы.

Я кивнул, опуская оружие. Морган, стоявший в стороне, хлопнул в ладоши, ухмыляясь так, будто сам только что дрался. Дон Педро, напротив, побагровел еще больше, но молчал — пока. Второй секундант подошел к Альваро, осматривая его руку, но я вмешался.

— Давай-ка я, — сказал я, шагнув ближе. — Прижми чистую ткань вот тут, крепче. Если есть ром, промой, чтобы не загноилось. И перевяжи, не затягивай слишком — кровь сама остановится.

Он посмотрел на меня с удивлением, но кивнул и послушно прижал ладонь к ране. Семьдесят лет жизни и годы судовым врачом не прошли даром. Даже в 1657-м такие штуки, как заражение, убивали чаще, чем шпаги. Мы с ним переглянулись, и я вдруг подумал, что зла на него не держу. Он был не хуже и не лучше меня — просто парень, загнанный в угол дурацкой честью и еще более дурацким братом.

— Хороший бой, — сказал я, протягивая руку. — Без обид?

Он чуть улыбнулся, пожав мне руку здоровой ладонью.

— Без обид, капитан.

Но тут, как назло, тишину разорвал голос дона Педро. Он шагнул вперед, ткнув пальцем в мою сторону.

— Ты что, думаешь, это конец? — прошипел он. — Ты оскорбил мою семью, морская крыса! Ранил моего брата! Я вызываю тебя на дуэль, прямо сейчас!

Этот надутый индюк серьезно? Только что я сдержал слово, данное губернатору, оставил его брата живым, а он тут лезет с новыми претензиями. Я пожал плечами, стараясь не показать, как меня это бесит.

— Если хочешь, — сказал я спокойно. — Мне не сложно.

Дон Альваро бросил на брата взгляд, полный усталости, и покачал головой, будто извиняясь за него. Я поймал этот жест и кивнул в ответ — мы с ним понимали друг друга без слов. Но не успел я что-то добавить, как Морган влез в разговор.

— Эй, парень, не торопись, — сказал он, шагнув между нами. — Капитан только что дрался. У него и без тебя куча дел, чтобы целый день драться с теми, кто посчитает себя оскорбленным из-за того, что солнце сейчас светит. Назначим время — через два дня, тут же. И готовься, потому что я лично прослежу, чтобы ты пожалел о своем длинном языке.

Дон Педро оскалился, будто собирался броситься на Моргана прямо сейчас, но второй секундант снова его удержал.

— Через два дня так через два дня, — процедил он, глядя на меня с такой злобой, что я почти почувствовал ее на вкус. — И место то же. Но ты, пират, еще поплатишься за все. И ты тоже пожалеешь — кинул он Моргану.

Он развернулся и пошел прочь, бросив брату что-то резкое по-испански. Дон Альваро вздохнул, глядя ему вслед, и снова покачал головой.

— Простите его, капитан, — тихо сказал он. — Упрямый, как бык. И глупый, как пробка.

Поделиться с друзьями: