Долгая осень
Шрифт:
– Ты выпил только один кубок - с тоской глядя на так и оставшийся полным фужер детектива, разочарованно воскликнула писательница - невкусно?
– Вкусно - глухо ответил детектив - но настроения нет.
– Точно - с размаху уселась на кровать Мариса - вот выпьешь, весело, а протрезвеешь, с ума можно сойти.... Я вот все думаю, вот я здесь, в Мильде, и что теперь? Так ничего и не изменилось. Никто не воспринимает меня всерьез, всем нравятся только мои юморные статейки, а еще моя черная мантия и шляпа в которой я похожа на ворону. И эта погода. Я думала устроить праздник и что вышло? Кислые физиономии. Унылые речи. Ну же, возьми меня за руку.
И она, отведя плечо в сторону, отвернулась от детектива.
Тот тоже отвернулся от нее и уставился в огонь. Так они сидели не больше полминуты, пока Мариса резко не развернулась и не схватила его за плечо.
– Ну в чем дело!
– обиженно воскликнула она - что с тобой?
– Бенет, наверное, уже мертв...
– тихо поговорил детектив. Воцарилась тишина. Вертура поднял усталые глаза и откинулся на кровати. Секунд пять он молча смотрел в потолок, потом тихо заявил - или, может, я просто очень устал.
И, расстегнув застежки мантии, скинул ее с плеч и отвернулся к стене. Пригревшись на одеяле, он тут же уснул. Мариса вздохнула и села на стул перед своим бюро. Взяла недопитый кубок, поглядела его и отстранила от себя прочь. В свете пламени перед ней мерцали бронзовые колечки выдвижных ящиков. В стакане для письменных принадлежностей чернели перья. В столе ожидали неоконченные рукописи.
Ему снился треск разрываемых листов бумаги. Ему казалось, что он слышит тихий плач. И, проснувшись на миг посреди ночи, он увидел сидящую на полу перед камином Марису. Ее темные волосы рассыпались по плечам, широкие рукава крыльями распростерлись по ковру. Он не видел ее лица, но сейчас, в свете трепетного пламени, ее облик был особенно загадочным и прекрасным. Он видел, что она смотрит в огонь и отчего-то ему казалось, что она плачет. Он хотел протянуть руку, позвать ее, но как это бывает во сне - всего лишь миг и образ растаял. Не было больше темной, заполненной холодными осенними сумраками и рыжими сполохами огня комнаты, не было сидящей на полу, на фоне пляшущего огня, черной, похожей на ворону, фигуры. Не было бесконечного осеннего дождя за окном. Не было в эту ночь и снов. Он просто слишком сильно устал.
.......
Он проснулся от разлившегося по комнате терпкого запаха кофе. Было непривычно светло и уютно. За окном стояла непривычная тишина. Только где-то наверху под крышей сыто ворковали жирные сонные галки. Перо тихо царапало по бумаге. Словно почувствовав, что он проснулся, Мариса опустила руку и обернулась к кровати.
– Ты был прав - улыбнулась она - все это действительно полная ерунда. Кстати, можешь налить себе кофе. Я нашла наш кофейник. Кто-то пнул его под кровать. Я поджарила хлеб с сыром.
Вертура непонимающе проморгал. Что-то было не так, но, сколько он не пытался, он не мог понять что. Заметив его замешательство, Мариса сорвалась со стула и, встав коленями на кровать, схватила обеими руками его запястье. Ее тонкие пальцы впились в его иссеченную старыми шрамами руку. Она улыбалась.
– Это туман - кивнула она в сторону окна - холодает. Скоро начнутся настоящие заморозки.
– Прости меня...
– попытался Вертура, свободной рукой он растеряно почесал затылок - наверное, я уделял тебе слишком мало внимания... Ты так много сделала, а я....
– Да нет - опустила глаза писательница - все в порядке. Просто мне действительно надо стать взрослее и не заниматься ерундой.
– И что ты собираешься делать?
– насторожился детектив.
– Разумеется, в корне менять свою жизнь - энергично тряхнула головой Мариса.
– И как ты видишь этот процесс?
– Для начала я назначу день нашей свадьбы - глядя в глаза детектива, заявила она - тебе налить кофе? Отвечай же. Или может бутерброды с сыром? Ты с утра не голоден? Может тебе не хватает ласки и тебя надо поцеловать?
Вертура не успел ответить - под окнами пронзительно загудел рожок. По камням зацокали копыта коней. Большой отряд кавалерии, гремя доспехами, поднимался вверх по улице в сторону баронского замка.
Холодало. Город накрыл туман....
– Кто кого накрыл?
– брезгливо отстраняя от себя рукопись, возмущался редактор - юноша, вы сами хоть читаете то, что пишите? Или вы писатель, а не читатель? Так, перечитать сто раз подряд, провести работу над ошибками и выкинуть в печку. Я редактор, а не учитель грамматики, мне тут сочинений как я провел лето в конюшне у бабушки, не надо. Следующий. Здравствуйте, леди Гарро. Ваша новая статья? Никуда не годится? Она идеальна. Что за бестолковая самокритичность? Мы тут в газете, нам не нужны самооценки, нам нужны читатели которым можно вешать на уши. Вы хотите написать статью о кошмаре в баронском замке? Это фельетон? Вольная фантазия? Или у вас есть болтуны на примете? И только не надо тех дурацких сплетен о смертельной болезни барона, корабле с морскими чудовищами и превращении всех ближайших придворных в покорных автоматов. И слухов о заговоре тоже не надо, и о подвалах полных мертвецов не пишите. Вот. Напишите о новой невесте барона Корсона, ну о том, как она избежала смерти и кто она такая. Проведите расследование, ну типа ходят слухи, что она вампир, но это же просто слухи и все такое. Главное факты их опровержение. Или вот - редактор Кикс схватил со стола заметку - новое назначение. Начальником баронской агентуры назначен никому неизвестный полковник Хекстон. Вот это будет интереснее, чем вампиры. Узнайте, кто он такой и что из себя представляет. Публика любит внезапные взлеты и падения, это возбуждает в ней здоровый социальный азарт. Точно, возьмите Хекстона или факира Данциана с его роялем и мухой. Вы были на его выступлении? Сходите. Или еще лучше - в следующую среду в замке состоится званый бал-маскарад в честь свадьбы сэра Корсона и этой его ведьмы Вальдэ. Вот напишите о ней. И оставьте ужасы. Все хотят написать о том, что полиция усиливает патрули и об армии в городе, но мы сделаем иначе. Пусть публика отдохнет, мы еще угостим их чем-нибудь страшным. Но не все подряд. Прекрасная дама должна писать о чем-то хорошем. Сегодня никаких людей-собак, массовых убийств, бифштексов с кровью, пирожков с жареными помидорами и всего такого прочего. Придумайте что-нибудь. Мы не 'Южный вестник', мы собираем только достоверные факты. Читатель должен верить, верить написанному. Что я вам объясняю? Вы и так все знаете на "отлично". Следующий!
– А я его знаю - весело кивнул в сторону дверей, ожидавший в коридоре детектив. Во время приема он стоял у окна, смотрел ну улицу, в маленький скверик напротив, где за забором, под присмотром строгой, вооруженной указкой дамы в очках, резвились и с разбега прыгали обеими ногами в глубокие осенние лужи, радостные неугомонные дети. Где-то внизу, на первом этаже грохотал ротапринт. Гулко хлопали двери кабинетов. Вертура курил трубку и улыбался. Сегодня он решил зайти с Марисой в редакцию 'Курьера' и поглядеть на тот бардак, который обычно творится в подобных заведениях.
– Он был протоколистом у Тирэта - кивнул в сторону украшенной бронзовой табличкой с гордой, начертанной буквицей надписью 'Главный редактор, эсквайр П. Кикс' детектив - он бегал по редакциям, направо и налево сдавал все полицейские тайны. Это с его подачи все узнали о том, что полиция не может раскрыть ограбления банды магнетизеров из дома 'Сифокк'. Кстати, сдал он своего шефа как раз в тот самый 'Южный Вестник'. За что его с треском выперли из полиции взашей, но это только прибавило интриги. А потом его повысили до редактора, и теперь он...
– А, это вы, Вертура!
– заслышав из кабинета свое имя, перекрикивая треск пишущих машинок и грохот ротапринта, бодро закричал на весь этаж Кикс - что-то плохо работаете! Где расследования, громкие разоблачения и аресты? Я разочарован. Работайте лучше, и не смейте отвлекать леди Гарро!
– Все в порядке - заулыбалась Мариса и они с детективом покинули здание 'Курьера'. Узкое кривое, двухэтажное строение с мансардой, зажатое между мастерской известного художника Максенция и грязной, закопченной, прачечной где-то посередине улицы Котов. Часы на колокольне недавно отбили полдень. Между домов тянуло дымом, лошадьми и прелыми осенними листьями. На улицах, на реке и на пустырях стоял туман, и, глядя на него, детективу внезапно подумалось, а действительно, кто кого накрыл в фразе 'Город накрыл туман' и от этих размышлений ему стало весело. Он улыбнулся. Мариса деловито подхватила его под локоть и энергично тряхнула его руку так, как кучера дергают вожжи.
– Все, я еду в замок и выведываю что к чему - глядя на крикливо разрисованную известным художником Максенцием подвешенную на толстых лохматых канатах вывеску грязной прачечной, бодро заявила она - мы расследуем это дело, сдаем всех Ордену, а они спасает сэра Бенета!
– Никак иначе - улыбнулся и детектив.
– В связи с последними событиями маршал Гарфин принимает решение усилить полицию наемниками с армией?
– взмахнула перед Турмадином газетой Райне. За окнами, по проспекту, гремя доспехами, шагала веселая ватага солдат. Недовольно поджав губы, Райне наблюдала из окна, как какой-то бравый офицер в коричнево-рыжем плаще гарцует верхом перед унылыми полицейскими постовыми.