Долина папоротников
Шрифт:
Элизабет хотелось возразить, что истинный ужас испытала как раз-таки она, однако до дома было рукой подать, и она страшилась рассмотреть свет в окне отцовского кабинета.
— Надеюсь, отец еще не вернулся, — сказала она, стискивая руку подруги, и Хелен ускорила шаг.
— Нет, в доме темно. Твоего отца все еще нет! — И как бы пояснила: — Сама знаешь, у мистера Коллинза играют в карты, подчас до утра. На это мы с тобой и рассчитывали!
— Ты права. Это все нервы.
Девушки обошли дом и постучали в дверь заднего входа — та отворилась бесшумно, на смазанных загодя петлях. Молоденькая служанка впустила их в дом.
— Спасибо, Кэтти, — поблагодарила ее Хелен вместо хозяйки. Элизабет все еще не пришла в себя после встречи на кладбище: горящие в темноте звериные глаза никак не шли у нее из головы. — Хозяин не возвращался?
— Нет, мисс.
— А миссис Сэттон?
— Спит, как и прежде.
— Чудесно! — Хелен потянула подругу через кухню к лестнице для слуг.
— Не забудь, — напутствовала она ее по пути, — раздеться следует в обратном порядке: сначала чулки — потом туфли. Ну, ты понимаешь! — захихикала она.
Элизабет понимала, что значит в обратном порядке — не понимала только, как это осуществить. Как снять корсет прежде платья или чулки — прежде башмаков? Впрочем, спорить она не стала: позволила Хелен поцеловать себя в щеку и запихнуть в двери собственной спальни.
— Не теряй времени, дорогая. Если что, я в соседней комнате! — и потянула за ручку.
Делать нечего, нужно идти до конца, и она, заперев комнату на ключ, вывесила тот на гвоздь за окном (они с Хелен специально трудились над ним целое утро. Дважды едва не вывалились в окно!), принялась раздеваться, проявляя чудеса изворотливости. Надолго ее не хватило: в конце концов, Элизабет просто стянула с себя всю одежду и, как была, полностью обнаженной, завернула травинку в лист чистой бумаги и спрятала ее под подушку.
Пламя горящей свечи на подоконнике уже освещало дорогу суженому… Тому самому, дорогу к сердцу которого ей так отчаянно хотелось проложить.
Явится ли он на ее призыв?
Услышит ли мистический зов в день святой Агнессы?
Элизабет залезла под одеяло и закрыла глаза.
Хильде, старая кормилица Хелен, утверждала, что после исполнения всех предписанных обрядом условий, ей следует ложиться и засыпать со спокойной совестью. Если уж дух суженого услышит ее призыв — явится непременно, и она этого не пропустит.
Узнает наверняка, что быть ей скоро невестой: недаром заветный ключ отпирает не только дверь девичьей спальни, но сердце в первую очередь.
Однако Элизабет не спалось: снова и снова проигрывала она в голове события минувшего вечера. Их с Хелен план созрел еще месяц назад, когда старая кормилица поведала девушкам о юной посудомойке, собирающейся гадать в день святой Агнессы. На зеркальце и расчесывание волос, а это уж совсем примитивный обряд, то ли дело сорвать пару травинок с могилы холостяка…
И Элизабет загорелась идеей: воспользоваться гаданием, дабы узнать свое будущее. Кто устоит против такого? Хелен загодя выпросилась ночевать у нее этой ночью, отец — о чудо! — собирался к мистеру Коллинзу на холостяцкий прием, оставалось избавиться от бдительного ока миссис Сэттон, ее негласной «надсмотрщицы» и тетушки в одном лице.
А она, к счастью, благоговела к сливовой наливке и другим «притираниям», уменьшающим боль в ноющих суставах. И вот наливка чудесным образом оказалась на ее туалетном столике в гардеробной… И дело было практически слажено. Оставалось только выйти из дома и добыть необычной травы…
Что-то стукнуло за окном — Элизабет распахнула глаза. Свеча прогорела наполовину, створка окна была по-прежнему заперта…
И вдруг она распахнулась, как под порывом ветра. Ударилась о стену, сбросив на пол свечу, к счастью, потухшую, и впустив в комнату морозный ночной воздух.
Элизабет вскрикнула и зажмурилась. Крепко-крепко, даже руки стиснула в кулаки. Ей отчего-то казалось, что из темноты на нее глядят все те же фосфоресцирующие глаза…
Что-то звякнуло об пол. Отскочило прямиком под кровать да так и осталось лежать в тишине стынущей комнаты.
2 глава
Иных посторонних звуков более не раздавалось, ничто не нарушало тишины ночи — Элизабет осмелилась открыть глаза.
Оконная занавеска чуть приметно подрагивала на сквозняке, опрокинутый канделябр серебрился в свете луны — в остальном все, как прежде. Не считая распахнутого окна…
— Элизабет! — голос подруги просочился сквозь запертую дверь спальни, заставил девушку выбраться из постели. — Элизабет, это я, Хелен. Я слышала шум в комнате…
— Все хорошо. — Она припала к двери лицом. — Сейчас отопру. — Не без страха приблизилась к окну и протянула руку в поисках ключа.
Того на месте не оказалось…
Не оказалось на гвоздике за окном.
Сердце Элизабет совершило кульбит и замерло на мгновение…
Неужели это случилось: дух ее суженого сорвал его со стены и забросил прямиком в окно ее спальни?
Она ведь слышала, как что-то звякнуло об пол…
— Элизабет!
Голос Хелен звучал все громче, на повышенных тонах, того гляди весь дом перебудит.
— Уже отпираю, — сказала она и опустилась на ноги перед кроватью.
Наверное, стоило запалить свечу, разогнать тени по углам комнаты, не трястись неведомо почему, страшась запустить руку в темноту и пошарить там в поисках ключа.
Желтые, нечеловеческие глаза упорно не шли из головы…
— Что у вас здесь происходит?
Отцовский голос из коридора заставил Элизабет перебороть свои страхи и отыскать неведомо как оказавшийся под кроватью ключ. Она стиснула его в ладони и бросилась к двери… Нащупала замочную скважину, попыталась вставить в нее ключ, покрутила его так и эдак — ничего не получалось.
Ключ не подходил!
Ее собственный ключ больше не подходил к двери.
— Элизабет! — произнес отец строгим голосом. — В какие игры ты играешь, будь добра объяснить. Третий час ночи… И почему так холодно? У тебя открыто окно? — И еще более строго: — Элизабет, отопри уже эту дверь!
— Я не могу, — пришлось признать очевидное. — Ключ не подходит.
— Что значит, не подходит? Большей несуразицы в жизни не слыхивал.
У Элизабет застучало в висках, даже в глазах потемнело.
Этот вечер казался дурным сном, от которого хотелось скорее проснуться… Она даже ущипнула себя за руку.
— Я потеряла ключ, — сказала она через дверь. — Попросите Кэтти отыскать запасной. — И кинулась закрывать окно.
Вымороженная комната заставляла клацать зубами не больше, чем мысли о непонятном нечто, что зашвырнуло сей неизвестный ключ в окно ее комнаты.