Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Draco Veritas.doc

neutron

Шрифт:

Гарри мотнул головой:

к щеке, та стала влажной. И солёной на вкус, как море.

— Зеркало — не игрушка. И смотреть на тайные

желания своего сердца не всегда приятно, особенно

* * *

если они недосягаемы…

— А ты думаешь, мои желания настолько недосяОткрыв дверь, он обнаружил Гарри сидящим в когаемы?

ридоре на полу и развлекающим себя игрой с пером,

— Не знаю… — Гарри подумал о Люциусе и тут

залетевшим,

должно

быть,

из совятни.

Эксже — о том, что зря он о нём подумал. — Я не знаю,

гриффиндорец удивлённо поднял голову и вскочил.

чего тебе хочется…

— С тобой всё в порядке?! — ахнул он. Это прозву— Равно как и я, — отозвался Драко. Он стоял,

чало, скорее, вопросом, чем утверждением.

привалившись к косяку, глядя в комнату, но не видя

— У-у, Фома неверующий… — отозвался Драко. —

её. — Но хочу узнать. В своём замке Слизерин привёл

Порядок, спасибо.

меня к Зеркалу Правосудия, которое показывает

— У тебя лицо странное, — не сводил с него взглято, чем ты был и чем мог бы стать. Теперь я хочу узда Гарри.

нать, кто я сейчас. Хочу узнать, изменил ли меня про— Там страшная пылища, аж глаза слезятся.

шедший год.

Гарри приподнял бровь:

— Мне кажется, изменил, — заметил Гарри.

— И?

— Похоже, недостаточно, — отозвался Драко. —

— И пора нам двигать, — кося глазом в сторону коЖелания наших сердец — это не просто то, чего

ридора, сказал Драко, — нечего дневной свет попусту

мы хотим: скажи мне своё желание, и я скажу тебе, кто

переводить, Поттер.

www.yarik.com

Cassandra Claire

Draco Veritas

443

Так и не скажешь, что там увидел? — Гарри выОн-то сказал это в шутку, но Драко ответил долгим

глядел настолько встревоженным, что Драко рассмеялвзглядом

в упор,

лишённым

как

юмора,

так

ся.

и раздражения или гнева — в нём была только задум— Ой, да себя видел, — словно между прочим, отчивая сосредоточенность.

махнулся он. — Такого, какой есть.

…Если я — тень, — наконец безмолвно ответил

— Чёрт тебя задери! Шутишь, да? Просто себя?

он, — то лишь потому, что ты — свет. А они не могут

— Ну, может, парой-другой дюймов повыше.

существовать друг без друга.

Гарри медленно покачал головой:

Драко сказал это без нажима, словно озвучивая

— Везунчик, — сказал он и ухмыльнулся. — Слупростую истину, и Гарри подумал, что, наверное, так

шай, я давно хотел тебя спросить: уж не девчачью

оно и есть.

ли заколку ты на рукав прицепил?

— Хорошо, что мы не должны зависеть друг

Драко опустил взгляд к золотой бабочке. Той саот друга настолько буквально, верно? — произнёс

мой, что нашёл на полу после ухода Джинни.

он и снова огляделся, словно в первый раз заметив

— А что не так?

гаснущий за окнами свет. — Если мы не поторопимся,

— Не кажется, что это чересчур?

то пропустим пароход, — и экс-гриффиндорец напра— Нет, — сообщил он с видом человека с непробивился к лестнице.

ваемым чувством юмора.

— Можно подумать, это мне приспичило ещё раз

— Как скажешь. Главное — в волосы её не цепсмотреться в Зеркало, — заметил за его спиной Драляй, — пожал плечами Гарри. — Знаешь, я, пожалуй,

ко. — Я тебе ещё десять минут назад сказал, что нужно

тоже загляну в Зеркало. Ну, если оно разобралось

идти.

в тебе, то…

— Так-таки и десять. Пять от силы. И потом, откуда

— Нет, — отрезал Драко. — Не думаю, что благоты знаешь? Ты ж часов не носишь.

склонность Дамблдора простирается настолько далеко.

— Я не допущу, чтобы меня связывали чьи-либо

— Ладно-ладно… — с лёгким удивлением согласилпредставления о времени, — встрепенулся Драко,

ся Гарри. — Наверное, ты действительно сказал Снейна деле сейчас находящийся крайне далеко от их люпу правду…

бимых споров ни о чём.

— В смысле?

Они уже были на первом этаже, в холле, куда

— Что, дескать, готов. Ты действительно должен

сквозь распахнутые двери врывалось солнце, торя

быть готов…

сияющий путь по стёршимся от времени каменным пли— Полагаю, да, — согласился Драко таким тоном,

там. И Драко ступил в его лучи, внезапно подумав, что

будто ещё не сжился с этим открытием.

вот она — жизнь: ведёт вдаль сияющей тропой…

Гарри усмехнулся:

И впервые осознал: она стоит того, чтобы жить.

— И ты даже согласен быть моей тенью?

i The Knight, Death and the Devil — Рыцарь, Смерть и Дьявол — гравюра Альбрехта Дюрера; Knight — шахматный

конь.

ii Кракен — в европейской мифологии морское чудовище со множеством щупалец, охраняющее сокровища потонувших кораблей.

iii Примечание автора: Прежде чем приступить к чтению, обязательно убедитесь, что вы читали обе части Главы 15 — и первую, и вторую. Если это не так, вернитесь к предыдущей главе и прочитайте ее всю, целиком, а иначе

вы ничего не поймете.

Подсказка: Если вам непонятно, почему эта глава начинается с похорон — значит вы, скорее всего, не прочитали

полностью главу 15.

Примечание переводчика: прощальная речь на кладбище — из Первого Послания апостола Павла к Коринфянам

Поделиться с друзьями: