Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Драконы Обыкновенной фермы
Шрифт:

На миг его глаза расширились еще больше, будто вот-вот выскочат из орбит. Потом Ханеб резко повернулся и побежал от нее через двор.

Глава 24

Белка на тропе войны

Люсинда была так взволнована, что Тайлер почти ничего не понял из ее сумбурного рассказа.

— Так, погоди — значит, дракониха говорила с тобой?

— Ну не то чтобы говорила. Но она точно общалась со мной, Тайлер. Я не шучу! Я понимала почти все ее мысли. Она все повторяла, что Ханеб украл ее яйцо. И когда я передала это Ханебу, он тут же сбежал с очень виноватым видом.

— Но зачем ему красть яйцо? Их что здесь, плохо кормят?

— Тайлер! Я серьезно! Это же потрясающая новость!

— И я серьезен как никогда. Бывали здесь, конечно, новости и более потрясающие, хотя, пожалуй, говорящих драконов переплюнуть не так-то просто.

Тайлер приготовился, что сестра, как обычно, начнет разыгрывать оскорбленные чувства, но Люсинда на этот раз обманула его ожидания и обратила взор на разложенные по всей кровати бумаги.

— А что это ты делаешь? И почему ты просто смылся и пропал?

— Ну понимаешь… — Он уже хотел пуститься в пространные объяснения своих идей, но, взглянув на Люсинду, неожиданно передумал. — Знаешь, Люс, — сказал он задумчиво, — то, что произошло у тебя с драконихой, по-настоящему удивительно. Как думаешь, ты сможешь услышать ее еще раз?

Вопрос, казалось, удивил ее.

— Не знаю. Возможно. Она была очень расстроена, и еще мне кажется, ее накачивают какими-то транквилизаторами. — Люсинда покачала головой. — И все-таки я не понимаю, зачем Ханебу красть у нее яйцо.

— Может, она ошиблась?

Люсинда нахмурилась.

— Она казалась вполне уверенной. Но ведь он не стал бы это делать? Он такой хороший.

Тайлер пожал плечами.

— Как знать? До отъезда мы уже не успеем во всем разобраться. — Он заметил выражение ее лица. — Да, даже я это признаю. Всех этих ребусов нам точно не разгадать, может, в другой раз. Тут одни чокнутые живут, да и местечко еще то — как будто специально собрали в одну кучу самые чумовые аттракционы со всех парков. У-у-у! Поезд из прошлого «Чудища и призраки» прибывает на первый путь. Следующая остановка — палеолит!

Люсинда засмеялась.

— Ладно, ты не очень-то резвись. И все-таки — что это за бумаги и почему ты вдруг сорвался и убежал, оставив мне всю работу?

— Извини. Просто я хотел побольше узнать о континуаскопе. У меня появилась одна идейка.

— Еще одна? И какой на этот раз ты придумал способ самоубийства?

Теперь настала очередь Тайлера засмеяться.

— Ну, до тебя мне далеко. Это же ты у нас обнимаешься с драконами.

— Выкладывай, что за идея.

— Так и быть, только сначала спрячу это. Я уже выписал, что надо поискать в библиотеке, поэтому таскать все с собой необязательно.

— Выписал? В библиотеке? — Люсинда с нарочитым вниманием оглядела комнату. — Эй! Куда подевался мой младший брат? Кто-то похитил его!

— Очень смешно. Но я не шучу, надо это спрятать. Гидеон взбесится, если узнает о наших тайных изысканиях. Да и злая колдунья Бастинда обязательно обыщет комнату, как только мы уйдем.

Люсинда невольно вздрогнула.

— Даже не знаю. Может, лучше спрятать где-нибудь на ферме — в сарае для рептилий, например?

— Когда? К тому же вдруг мы не сможем их забрать, когда приедем сюда в следующий раз?

— Если вернемся.

По ее голосу можно было определенно сказать, что она хотела бы вернуться на ферму, несмотря на все пережитые здесь страхи.

Тайлер был поражен.

— А что, если в нашей ванной? — спросила она. — Там есть куда спрятать?

Они отправились в ванную в поисках потайных мест. Тайлер даже забрался на крышку унитаза и начал по очереди толкать потолочные панели, пока одна из них не подалась.

— По-моему, ее можно снять, — сказал он, раскачивая панель.

Но Люсинда, казалось, не слышала брага. Словно загипнотизированная, она смотрела на его расческу.

Тайлер наконец вытолкнул панель и опустил ее вниз, продолжая держать в руке.

— Принеси бумаги. Надо проверить, влезет ли сюда все. — Но сестра не ответила. — Люсинда!

— Ох, Тайлер!.. — с горечью сказала она. — Кажется, я понимаю, почему эта ужасная белка все время тебя находила.

— Ты о чем это?

— Миссис Нидл. Она попросила меня принести волосы с твоей расчески. Я только что вспомнила. — Люсинда покачала головой. — Это было похоже на сон, но я точно знаю, что все происходило наяву.

— О чем ты говоришь? Волосы?

И она рассказала ему странную, бессвязную историю о том, как пила чай с миссис Нидл и смотрела ее таинственные фокусы.

— Никак не могу вспомнить, когда это было. Похоже на колдовство вуду. Это ведь они прячут волосы в куклу? Тайлер, прости! Она меня перехитрила!

Он мигом вспомнил гадкую желтоглазую тварь, преследовавшую его, и разозлился на сестру. Это была самая большая слабость Люсинды — притворяться, что все в порядке, даже когда все идет кувырком. «О нет, миссис Нидл такая приятная женщина!» Тайлер снова посмотрел на сестру. Вид у нее был очень несчастный, и глаза на мокром месте.

— Да все нормально, Люс. Просто она тебя обманула. Я бы тоже попался на ее удочку, как и ты. Тем более она наверняка опоила тебя каким-нибудь зельем.

Она вытерла слезы резким сердитым движением.

— Ненавижу ее! Как можно быть такой злобной?

— На то она и ведьма.

Он хотел пошутить, но, произнеся эти слова, вдруг снова со всей ясностью осознал, что это правда. Здесь они имели дело не с хулиганами из параллельного класса и не с надзирателями, которые вечно следят за порядком в школьной столовой. Нет, эти противники были посерьезнее. Одна — настоящая ведьма, знакомая с черной магией. А другой — какой-то богатей, мечтавший завладеть фермой и подсылавший сюда разных проходимцев и шпионов, которые с легкостью избавились бы от парочки любопытных детей, если бы те вздумали помешать им. У Тайлера вдруг подогнулись колени.

Поделиться с друзьями: