ЖАНРЫ

Драконы зимней ночи (Сага о Копье - 2, книга 3)

Уэйс Маргарет

Шрифт:

– Рейст!..
– простонал он, прижимая брата к груди.

Рейстлин чуть шевельнул головой. Его веки затрепетали. Потом дрогнули губы.

– Что ты сказал?
– Карамон склонился над ним. Слабое дыхание мага холодило его кожу.

– Мои...
– прошелестел Рейстлин.
– Заклинания... Древних... Они мои... Мои... Его голова бессильно мотнулась, голос умолк. Но лицо излучало спокойствие и даже умиротворение. Он ровно дышал, а тонкие губы раздвинула победная улыбка.

4. НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ

Проводив рыцарей, отплывших в Палантас, государь Гунтар отправился в свой замок, надеясь поспеть домой к празднику Середины Зимы. Поездка, занявшая несколько дней, оказалась не из легких: дороги развезло, грязь была по колено. Конь то и дело спотыкался, и Гунтар, любивший верного коня едва ли меньше, чем собственных сыновей, время от времени спешивался и вел его под уздцы. Надо ли удивляться, что в замок он прибыл насквозь мокрым, измученным и замерзшим.

Главный конюх сам принял у него скакуна.

– Пусть его хорошенько почистят, - наказывал Гунтар, не без труда покидая седло.
– Приготовь теплой овсянки и... Конюх терпеливо кивал, выслушивая подробнейшие наставления, хотя, правду сказать, выглядели они так, словно он в своей жизни живой лошади не видал. И верно, Гунтар готов был лично вести любимца в конюшню, но тут из дому появился старый слуга. Звали его Уиллс.

– К тебе пришли, господин, - сказал он, почтительно проводя Гунтара в замок.
– Двое. Прибыли несколько часов назад...

– Кто такие?
– спросил Гунтар без особого интереса: экая невидаль гости, особенно под праздник.
– Небось, государь Микаэл? Мы с ним ехали врозь, но я просил его заглянуть...

– Какой-то старик, господин, - сказал Уиллс.
– И с ним кендер.

– Кендер?..
– переспросил Гунтар не без тревоги.

– Боюсь, что так, господин. Но волноваться не о чем, - поспешно добавил слуга.
– Я запер серебро в шкаф, а драгоценности госпожа отнесла в погреб.

– Прямо как в осаде!
– фыркнул Гунтар. Однако прибавил шагу, идя через двор.

– Когда имеешь дело с подобными созданиями, никакой предосторожностью нельзя пренебрегать, господин!
– Старый Уиллс поспевал за ним трусцой.

– Кто все-таки эти двое? Нищие, наверное? Зачем ты вообще их впустил? Государь Гунтар начинал чувствовать раздражение. Он так мечтал о горячем вине со специями и о нагретом белье, да чтобы жена растерла спину, как она одна только умела.
– Накорми их и дай денег, и пусть убираются. Да не забудь обыскать кендера!

– Я так и собирался поступить с ними, господин, - оправдывался Уиллс.
– Но дело в том, что какие-то они больно уж странные, в особенности старик. Сумасшедший, по-моему. Притом что умный - страсть! Знает что-то, только вот пойдет ли это знание впрок нам и ему...

– К чему ты клонишь, Уиллс?

Они как раз миновали массивные деревянные двери, что вели в жилые апартаменты замка. Остановившись, Гунтар пристально смотрел на Уиллса. Он знал цепкую наблюдательность старого слуги. И точно - оглядевшись, Уиллс придвинулся к нему вплотную:

– Старец велел мне передать тебе, господин, что у него какие-то безотлагательные новости, касающиеся Ока Дракона!

– Око Дракона!..
– потрясенно пробормотал Гунтар. Прибытие Ока держалось в строжайшем секрете. По крайней мере, так он считал. Кто, кроме Рыцарей, мог узнать о нем? Неужели Дерек кому-то выболтал? И если так -было ли это очередной его хитростью?..
– Ты, как всегда, поступил мудро, Уиллс, - наконец проговорил Гунтар.
– Где они?

– Я оставил их в твоей военной комнате, господин. Я решил, что, сидя там, они вряд ли чего натворят.

– Я переоденусь, пока не простыл насмерть, и сразу к ним приду. Надеюсь, ты их устроил со всеми удобствами?

– Конечно, господин, - ответил Уиллс, поспешая за Гунтаром, вновь двинувшимся по коридору.
– Им подали горячее вино, мясо и хлеб. Надобно полагать, кендер уже припрятал тарелки... Гунтар и Уиллс немного помедлили перед дверью военной комнаты, подслушивая доносившийся изнутри разговор.

– Положи обратно!
– сурово приказал чей-то голос.

– И не подумаю! Это моя. Лежала у меня в сумке!

– Ну да. А то я не видел, как ты ее пять минут назад туда положил.

А вот и неправда, - обиделся другой голос.
– Она моя. Тут даже мое имя выгравировано...

– "Гунтару, любимому супругу, в светлый день Дарения Жизни", -произнес первый голос.

На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Побледневший Уиллс напрягал слух. Потом пронзительный голосок смиренно проговорил:

– Наверное, Фисбен, она просто закатилась ко мне в сумку. Точно! Смотри, она стоит как раз под столом! И очень хорошо, потому что кружка непременно разбилась бы, упади она прямо на пол... Государь Гунтар, мрачнея, распахнул дверь.
– С праздником, господа мои, - сказал он. Изведшийся Уиллс просунул голову внутрь и торопливо обежал комнату взглядом.

Незнакомцы обернулись; старик держал в руках фаянсовую кружку. Уиллс поспешно выхватил ее у него и, бросив на кендера уничтожающий взгляд, водворил кружку на каминную полку, где кендер нипочем не сумел бы до нее дотянуться.

– Будут еще поручения, господин?
– спросил старый слуга.
– Может быть, мне остаться и присмотреть за вещами?

Гунтар открыл рот, собираясь ответить, но тут старик небрежно махнул рукой:

– Да, да, спасибо, дружочек. Будь добр, принеси нам еще эля. Только, смотри, не того пойла из бочонка для слуг!
– Он сурово смотрел на Уиллса. Вот что, нацеди-ка ты нам из бочки, что стоит в погребе, в темном углу под лестницей. Знаешь, та, вся обросшая паутиной... Уиллс смотрел на него, изумленно раскрыв рот.

– Иди, иди. Что зеваешь, точно рыба, вынутая из воды?
– напутствовал его старец. И обратился к Гунтару: - Он у тебя плоховато соображает, по-видимому?

– Н-нет, - растерялся тот.
– Давай, Уиллс. Пожалуй, я тоже не откажусь от кружечки... Из той, м-м-м, бочки под лестницей. Но ты-то откуда про нее знаешь?..
– подозрительно спросил он старика.

– Очень просто: он маг, - сказал кендер. Пожал плечами и уселся, не дожидаясь, пока его пригласят.

– Маг?
– старец обернулся.
– Где?
– Тас что-то прошептал, толкнув его локтем.
– Правда? Это я?.. Хотя, если подумать, действительно... Точно! Припоминаю одно заклинание: огненный шар. Как бишь там... И старый волшебник произнес несколько таинственных слов.

Поделиться с друзьями: