Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Явление тринадцатое

Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита греков и амазонок.

Ахилл (расстегивая панцирь царицы)

Она мертва?

Протоя

О, лучше б уж закрылись Ее глаза для света навсегда! Мне страшно думать, что она очнемся.

Ахилл

Куда ее я ранил?

Протоя

Хоть разбил Ты ей ударом грудь, царица встала. Ее сюда мы довели и с нею Хотели вон на том утесе скрыться, Но (что тому причиной, я не знаю — Боль или униженье) не смогла Она с твоей победой примириться: Ей ноги отказались вдруг служить, Бессвязный бред с поблекших губ полился, И на руки она мне вновь упала.

Ахилл

Ты видишь? Вздрогнула она.

Протоя

О боги! Ужели ею чаша испита Еще не вся? Но посмотрите…

Ахилл

Дышит!

Протоя

Пелид, коль состраданья ты не чужд. Коль есть в тебе хоть слабый проблеск чувства, Коль ты ее, смятенную, не хочешь Ни умерщвлять, ни разума лишать, Не откажи мне в просьбе.

Ахилл

Говори.

Протоя

Уйди! Пускай тебя, о несравненный, Она, очнувшись, не увидит рядом. Вели своей дружине удалиться, И пусть, пока из-за туманных гор Не встанет солнце, ни один из греков Не подойдет к ней, не убьет ее, Сказав: «Ты стала пленницей Ахилла».

Ахилл

Я ненавистен ей?

Протоя

Великодушный, Не спрашивай! — Когда рука надежды Вернет царицу радостную к жизни, Пусть, чтобы в скорбь ее не погрузить, Не первым ей предстанет победитель. Немало в женском сердце есть такого, Что нужно прятать от дневного света. Пусть позже, раз так суждено, она, Как пленница, склонится пред тобою, Но — заклинаю! — этого не требуй, Покуда не окрепнет дух ее.

Ахилл

Признаюсь, с ней я поступить намерен, Как с гордым Приамидом поступил. [102]

Протоя

Жестокосердый!

Ахилл

Страшно ль это ей?

Протоя

Нет имени тому, что ты задумал! Чудовище, ужель ее, чье тело И юно и прелестно, как ребенок, Украшенный цветами, ты предашь Позору, словно труп?..

102

Признаюс ь , с ней я поступить намерен, как с гордым При амидом поступил . — Ахилл убил сына Приама Гектора, вождя троянцев , и , привязав его тело к колес ни це, повлек его в свой лаг е рь.

Ахилл

Ты ей скажи, Что я ее люблю.

Протоя

Как!

Ахилл

Видит небо, Люблю, как все мужчины женщин любят: Стыдливо и желанием томясь, Невинно и пылая вожделеньем. Хочу ее назвать своей царицей.

Протоя

Уж не ослышалась ли я, о боги? Ты хочешь? Ты?

Ахилл

Так можно мне остаться?

Протоя

Дай ноги мне твои облобызать! Теперь, будь ты не здесь, богоподобный, А хоть у Геркулесовых Столпов [103] , Тебя сама повсюду б я искала. Но посмотри: она глаза открыла.

Ахилл

Шевелится.

Протоя

103

Г е ркулесовы Столпы — скалы, сто я щие по об е стороны Г и бралтарского п ролива. Греки считали, что их воздвиг Геркулес, достигший в эт ом месте пределов и звестного грекам мира.

Мужчины, прочь отсюда! А ты, Пелид, за этим дубом спрячься.

Ахилл

Друзья, ступайте.

Свита Ахилла уходит.

Протоя (Ахиллу, прячущемуся за дубом)

Встань еще подальше И выходи, молю тебя, не раньше, Чем зов услышишь мой. Ты обещаешь? Ведь не понять, что на сердце у ней.

Ахилл

Да, обещаю.

Протоя

Наблюдай за нами.

Явление четырнадцатое

Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита амазонок.

Протоя

Очнись, сонливица Пентесилея! В каких просторах светоносных реет Твой беспокойный дух, как будто стало Ему постыло в собственном жилище, Меж тем как счастье, словно юный царь, Стучится в грудь твою и, удивляясь, Что милая обитель опустела, Уже готово повернуть назад И в небо беглый свой полет направить? Ужель ты гостя удержать не хочешь? Встань, припади на грудь Протои.

Пентесилея

Где я?

Протоя

Иль незнаком тебе, сестра, мой голос? Иль, видя этот мост и эти скалы, Не узнаешь ты весь цветущий край? Взгляни на дев, кольцом тебя обставших: О ни тебя приветствуют, как будто Стоят у входа в некий лучший мир, Но ты вздыхаешь? Что с тобой?

Пентесилея

Протоя, Какой ужасный сон видала я! И сладко мне до слез, что, пробудясь, Прижаться я могу усталым сердцем К твоей груди отзывчивой, сестра! Мне снилось, что в ожесточенной схватке Пелид меня пронзил копьем и пала Я, загремев доспехами, на землю, Издавшую протяжный гул в ответ. Покуда я беспомощно лежала, В испуге разбежалось наше войско, А он поспешно соскочил с коня, Приблизился ко мне победным шагом, Схватил меня, простертую, и поднял Могучими руками вверх, а я, Не в силах даже взяться за кинжал, Ждала, когда меня к нему с глумленьем, Как пленницу, в палатку повлекут.
Поделиться с друзьями: