Древнерусская цивилизация. Начало Руси
Шрифт:
Второй компонент имени Рулав тот же, что и в имени Фрелав.
В имени Руалд отражается кельтское (или докельтское) ald, ard, oll со значением «высокий». Имя легендарной Изольды в раннее Средневековье передается, например, как Issolt и как Isard [1116] . То же чередование встречается в именах с компонентом «гилла» или «гильда», также неосновательно включенных в число «германских» [1117] . На кельтской основе этот компонент осмысливается как обозначение «слуги» (в военно-феодальном смысле). Но опять-таки не исключено, что это еще один реликт языка «северных иллирийцев». В договоре Олега есть имя Инегелд, а в договоре Игоря имена Игелъд или (в разночтениях) Ингелд. Очевидно, речь идет об одном и том же имени с корнем «инг», известным в разных вариантах по всему европейскому Северу. К тому же корню восходит и имя Иггивлад из договора Игоря, хотя второй компонент в этом случае, видимо, другой. Как отметил в свое время А. А. Шахматов, – это слово, означающее у кельтов и славян правителя, правление и управляемую территорию [1118] . Титмару Мерзебургскому было ясно, например, что имена Владимир и Владивой имеют в основе корень, означающий по-славянски обладание.
1116
E. Weekley. Surnames. London, 1936. P. 283.
1117
J. Loth. Le nom de Gildas dans l’^ile de Bretagne, en Irlande et en Armorique / Revue Celtique. 46, Paris, 1929.
1118
A.A. Шахматов. К вопросу о древнейших славяно-кельтских отношениях. Казань, 1912. С. 47.
В ряде случаев трудно размежевать варианты «алд» и «валд» или «влад». Таковы имена Асколъд, Асмолд (Асмуд), Свенделд (Свенельд). Все три имени, очевидно, северные. Но значение их остается неясным. Да и четких параллелей они не находят. В Скандинавии и Дании многократно встречается имя Свен, каковое носит и один купец в договоре Игоря. В имени можно видеть реликт племенного обозначения свевов. Прямой параллели Свенельду, однако, нет, а это предполагает и особую традицию бытования имени.
Как правило, те имена, которые находят аналогии в Скандинавии, имеются также в кельтских областях и из кельтского же языка и объясняются. Это указывает либо на наличие в Прибалтике древнейшей кельтической традиции, либо на переселение сюда более или менее значительных групп кельтов из Центральной Европы или из северных областей Франции и с Британских островов. Южный берег Балтики, как было отмечено И. Херрманном, в VIII – X вв. сохранял явные следы кельтического влияния. Следует считаться и еще с одной возможностью: значительная часть имен, особенно имен фризского происхождения, указывает на обитание здесь этнических групп, восходящих к уральским племенам.
В древнерусском именослове имеется целый ряд имен, параллели которым отыскиваются только на кельтской почве. Таковыми являются неизвестные скандинавам Туад, Тудор, Тудко из договора Игоря. Первое из них широко распространено у ирландцев [1119] , второе – в кельтских областях Британии (знаменитая уэльская династия Тюдоров в том числе). На Руси – это также одно из излюбленных имен. Известно оно также в Румынии, куда могло быть занесено карпатскими русинами или еще древними карпатскими галатами-кельтами. Третье имя, очевидно, славянизированная форма двух первых. Ближайшие параллели ему находятся в Бретани: Tudi, Tudes [1120] . Эти имена восходят к понятию «племя», «народ», видимо, с оттенком социального превосходства, а разночтения совпадают с разным написанием у отдельных кельтских племен [1121] .
1119
T. F.O’Rahilly. Op. cit., P. 34, 47, 97.
1120
J. Loth. Les noms…, P. 122 – 123.
1121
Г. Льюис и X. Педерсен. Указ. соч. С. 33.
Имя посла Игоря – Ивор – известно по всем берегам Прибалтики. Но объясняется оно из кельтских языков («господин») [1122] . В конечном счете оно восходит, видимо, к кельтскому культу деревьев, так обозначался тис – дерево «благородной» породы, и это обозначение стало собственным именем [1123] .
Представительные кельтские параллели имеются для имен Куцы, Кары, Моны. Первые два встречаются, в частности, у галльского племени рутенов [1124] . Второе из них известно и в Скандинавии, но ясную этимологию дают именно кельтские языки (производное от глагола cari – «любить» или care – «друг»). У корнуэльцев имя Кар одно из излюбленных [1125] . Достаточно широко по кельтским областям бытовало и имя Моны (объясняется как благородный, стройный) [1126] . Существенно также, что имя это известно и венетскому именослову [1127] .
1122
А.И. Рыбакин. Указ. соч. С, 198.
1123
Ян Филип. Кельтская цивилизация и ее наследие. Прага, 1961. С. 164.
1124
A. Albenque. Les Rutenes. Rodes-Paris, 1048. P. 230, 237.
1125
Е. Weekley. Op. cit. P. 280.
1126
А.И. Рыбакин. Указ. соч. С. 262.
1127
J. Untermann. Op. cit. S. 77, 173 (Moenius).
Имя Адун (купец из договора Игоря) в конечном счете восходит к финикийскому именослову, где означает «господин». Но на Русь оно опять-таки проникло через кельтские языки, куда это слово вошло с тем же значением и где находятся многочисленные параллели. Примерно тот же путь прошло и имя договора Аминод. Это семитское по происхождению имя неоднократно встречается в династии галатских вождей (в форме Аминта).
Очень интересно имя Алдан, дважды названное в договоре и известное позднее в Новгородской земле. Прямой параллелью ему является имя знаменитого ирландского короля и поэта VIII в. Аеда Алдана. Имя в конечном счете восходит к племенному названию аланов, оставивших заметный след на территории от Бретани до Бельгии. Само имя Аллан обычно считается кельтским [1128] . Это неточно: так назывались первоначально выходцы из рассеявшегося по северо-западу Европы племени алан. Специфически же кельтское заключено как раз в чередовании «лл» и «лд» [1129] (то же чередование наблюдалось в компонентах «олл» – «олд», «хилда» – «гилла»). В Шотландии это имя встречалось и в форме Аллан, и в форме Алдан [1130] . На Русь имя попало в специфической кельтской огласовке.
1128
А.И. Рыбакин. Указ. соч. С. 39.
1129
Г. Льюис и X. Педерсен. Указ. соч. С. 80.
1130
G. F. Black G. F. Te Surnames of Scotland. New York, 1946. P. 15.
Таким образом, кельтское влияние отражается в древнерусских именах самым непосредственным образом. Трудность заключается в том, что на Русь эти имена шли двумя каналами: из Подунавья и из Прибалтики. Но оба эти пути засвидетельствованы и исторически как направления миграции ругов-русов.
Целый ряд имен тоже в конечном счете оказывается кельтическим, но имеет более широкую область распространения. Так, летопись упоминает во второй половине X в. имена: Лют, Блуд, Буды. Кельтская параллель для первого (значение «гневный») указывалась [1131] . Кельтские и французские параллели имеются и для двух других имен [1132] . Но, может быть, существенней, что все три имени были известны венетам [1133] . Последнее имя известно также поморским славянам и болгарам [1134] . Имя Лют в Поморье может связываться и с племенным названием лютичей, хотя само это название, возможно, дано было со стороны.
1131
T. Lehr-Splawinski. Kilka uwag о stosunkach Jezykowych celtykopraslowinskich // Rocznik Slawistyczny. XVIII, 1956. S. 6.
1132
J. Whatmough. Te dialects of ancient Gaul. Cambridge, 1970. P. 203 – 204 (Blanda, Bouda); Dauzat A. Op. сit. P. 47, 55 (Bloud Boudy).
1133
J. Untermann. Op cit. S. 189, 192, 136.
1134
H. Jachnow. Op cit. S. 93; С. Илчев. Указ. соч. С. 91 (Буди).
Остаются неясными в этимологическом отношении имена из договора Игоря Вузлев, Фудри, Шибрид и Стегги. Ближайшими параллелями к ним могут служить (также неясные) французские имена: Vouzailleau, Foudriat, Chibret, Steeg [1135] . Первое А. Доза объясняет через топоним в департаменте Вьенна. Но происхождение топонима остается неопределенным. Заслуживает внимания и еще одна неясная параллель: болгарские имена Вузила и Вузилов [1136] . Второе имя может сближаться с многочисленными двукоренными ирландскими именами, в которых второй компонент – «ри» – означает «король». Первый же компонент может быть производным от «туд». К этой же группе может относиться не имеющее параллелей имя Либиар. По крайней мере, французская антропонимия знает оба его компонента. В этом ряду, возможно, следует рассматривать и уникальное имя Слуды. Отдаленные параллели ему находятся на Балтийском Поморье [1137] . Но по происхождению имя может быть и неиндоевропейское.
1135
A. Dauazat. Op. cit. P. 599, 264, 126, 558.
1136
C. Илчев. Указ. соч. С. 117.
1137
H.Jachow. Op. cit. S. 185 (Sletko, Slottenik).
Без параллелей остаются имена Евлиск, Воист, Емиг. Суффикс «ст» часто указывает на иллирийскую принадлежность. Но возможны и иные решения, как это и предполагалось в отношении тоже уникального имени Гунастр.
Не имеют ясных параллелей и имена Актеву и Лидул из договора Олега. Ближайшей параллелью для первого является персонаж греческой мифологии – Актеон. Акте – древнее название Аттики, и имя означает просто выходца из этой области. Второе имя может восходить к легендарному Лиду, с которым связывались малоазиатские лидийцы и италийские этруски. Суффикс же «ул» имеет широкое распространение, встречаясь в Галлии, у венетов, иллирийцев, славян. Так или иначе оба эти имени, видимо, южного происхождения, хотя прийти на Русь могли и через Балтийское море: южное влияние, как отмечалось, сказывается в некоторых именах и топонимах, упоминаемых Саксоном Грамматиком, у восточнобалтийских рутенов, а также у венедских и балтских племен.
Поражает незначительное влияние на древнерусский именослов собственно германских языков. Правда, как было сказано, германский именослов тоже был мало разработан по сравнению с кельтским или венето-иллирийским. В эпоху военной демократии эти имена часто переосмысливались из германских языков, приобретая иногда причудливые формы (вроде указанного Монэ переосмысления кельтского Риксдаг – «добрый король» в немецкое Регенстаг – «дождливый день»). Собственно германские имена чаще всего двусложные типа Вольфганг – «бегущий волк». Кстати, в германских именах часто фигурируют «волк» (скандинавское «ульф»), медведь («бэр» на континенте, «бьорн» в Скандинавии и Дании), лис («фукс»). В социальном плане часты также компоненты «хер» (господин) и «манн» (муж, человек). С германскими именами может сопоставляться имя купца из договора Игоря Адулб. Параллелью ему могло бы быть германское Адульф. Но конечное «б» свидетельствует, по крайней мере, о том, что имя уже не воспринималось сознательно как германское. Кроме того, известны кельтские имена, звучащие похоже (Адул например), а Сент-Готард в области Ругиланда носил прежде название Адула.
Обычно из германских языков объясняются имена Берн, Туръберн, Шихъбернъ, известные по договору Игоря, а также Ждьберн – имя варяга из Жития Владимира. Предполагается, что в такой форме передается скандинавское «бьорн». Допускается и альтернативное решение: «берн» – значит «герой» [1138] . Это действительно так, но не в германских, а в кельтских языках, где это слово означает «гора» в топонимах и «герой» в именах [1139] .
1138
W. Schlaug. Die altsachlichen Personennamen vor dem Jahre 1000 // Lunder germanistische Forschungen, 1962. S. 75.
1139
Г. Льюис и X. Педерсен. Указ. соч. С. 61; A. Holder. Op. cit. Т. I, S. 406; W. Craigie. A dictionary of the older Scottish tongue from the twelfth century. V. I. London, 1931-37, P. 241.