Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Древний Восток
Шрифт:
Орёл изрекает ему, Этане: «Я тебя понесу на небо к Ану [46] . На мою спину положи свою грудь, На концы моих крыльев положи свои длани, На мои крылья положи свои руки». На его спину, кладёт он грудь, На концы его крыльев кладёт он длани, На его крылья кладёт он руки Стала тяжёлой, возросла его ноша. Один уже час они — в дороге, И орёл изрекает ему, Этане: «Посмотри-ка, мой друг, какова там земля? — Словно горка земля, море — словно колодец. Другой уже час они в дороге. И орёл изрекает ему, Этане: „Посмотри-ка, мой друг, какова там земля?“ — Стала земля, будто мельничий жернов, А широкое море — словно чашка для теста. — Третий уж час они в дороге. И орёл изрекает ему, Этане: „Посмотри-ка, мой друг, какова там земля?“» — — Сделалось море, как садовничья лейка.

46

Бог неба.

Орёл в Этана поднялись на небо бога Ану. Но ещё выше есть другое небо — небо богини Иштар. Туда предлагает орёл снести свежего друга, и он, колеблясь, соглашается. Всё выше и выше поднимаются они:

«Посмотри-ка, друг мой, какова там земля?» — Различаю я землю не яснее пылинки, А широкого моря не видать моим взорам. Нё хочу я, мой друг, подыматься на небо. Удержи свой полёт, опусти меня долу.

Минута сомнения и страха оказалась роковой: орёл начинает падать, а Этана срывается с него и летит стремглав вниз. Наконец, оба ударяются о землю.

Эта поэма — поэма о наказанной гордыне человека, захотевшего сравниться с богами, отказавшегося от покорности. Такие произведения пользовались большой популярностью среди жречества, составлявшего добрую половину тогдашних грамотных людей. Другой такой поэмой является поэма об Адапе.

Герой Адапа, сын бога Эа, промышляет в море рыболовством для прокорма своего города. Но вот однажды на его лодку налетел Южный ветер и перевернул её. За это Адапа сломал ему крылья. Боги обеспокоились — почему не дует больше Южный ветер? Услыхав, что виновник этого — Адапа, они вызывают его в собрание богов. Адапа обращается за советом к Эа, и тот велит ему ничего не есть, что ему предложат у богов, так как это может быть хлеб и вода смерти.

Адапа к Ану дарю когда подошёл [47] . Увидел его Ану а молвил: «Подойди-ка, Адапа, Зачем ты Южному ветру крылья сломал?» Адапа Ану ответил: «Владыка! В доме владыки — в пучине моря Рыбу удил я; море как зеркало было. Южный ветер подул и меня потопил… В гневе сердца тогда я его ухватил».

Ану решил помиловать Адапу и предложил ему хлеба и воды жизни. Но Адапа не стал есть.

47

Перевод В. К. Шилейко.

Ану взглянул на него и ему удивился: «Что же ты, Адапа, зачем ты не поел, не испил? Теперь — ты не будешь ждать, теперь человеки не вечны». «Эа-владыка сказал мне: ты не ешь и не пей». «Возьмите его, отведите обратно на землю!»

Поскупился ли. Эа дать людям вечную жизнь, или не предвидел щедрости Ану? Человек не может узнать, что думают боги, его доля — покорность. Так учили жрецы!

Сказание о Гильгамеше [48]

48

И. М. Дьяконов.

Наиболее замечательное художественное произведение Вавилонии — это поэма о Гильгамеше. Содержание её следующее [49] .

В городе Уруке правил герой Гильгамеш. Наделённый богатырскими силами, не находящими себе применения, он не давал житья обитателям Урука, и они взмолились богам, чтобы те избавили их от него. Боги решили создать второго героя, который мог бы состязаться с Гильгамешем. Этот герой — Энкиду. Он жил дикарём вместе со зверьми в степи:

Шерстью покрыто всё его тело, Словно женщина, волосы носит, Пряди волос его пышны, как нива. Он не знал ни людей, ни света. Одеждой одет, словно бог охоты. Вместе с газелями ест он травы, Вместе со скотом к водопою теснится, Со зверьём водой веселит своё сердце.

49

Перевод автора статьи.

Живя среди зверей, Энкиду помогал им, спасал их от охотников и ловушек. Любовь к женщине заставила Энкиду покинуть зверей, и он поселился в деревне пастухов, где охранял стада от нападения Хищников. Здесь до него дошли вести о славе и мощи Гильгамеша, и Энкиду решил помериться с ним силами. Он явился в Урук и затеял борьбу с Гильгамешем. После борьбы герои прониклись уважением к силе и храбрости друг друга и заключили союз дружбы.

Однажды Гильгамеш предложил другу отправиться в поход против чудовища Хумбабы, стерегущего кедровый лес, с тем, чтобы доставить строевой лес для народа Урука, Энкиду отговаривал Гильгамеша от этого предприятия:

Энкиду уста открыл, Гииьгамешу вещает: «Друг мой, эту гору знавал я, Когда бродил со зверьём я вместе! Её на милю лес окружает — Кто же проникнет в его середину? Хумбаба ж — ураган его голос. Уста его — пламя, смерть — дыханье! Зачем пожелал ты свершить такое? — В бою несравненен удар Хумбабы!..» Гильгамеш уста открыл Энкиду вещает: «Кто, мой друг, из людей поднялся, Поднявшись с богом солнца живет навеки? А человек, — сочтены его годы, Чтоб он ни делал, — только ветер! Если Паду я, останется имя: Гильгамеш-де погиб от мощного Хумбабы!»

После напутствия городских старейшин и матёри Гильгамеша герои отправились в поход и достигли горы, где обитал Хумбаба:

Остановились, дивятся лесу, Кедров высоту озирают, Леса озирают тропы, Где Хумбаба бродит походкой мерной — Дороги прямы, пути удобна… Пред горою кедры Возносятся пышно, — Тень хороша их, полна услады. Растёт терновник, кустарник растёт, Кедры растут, благовонные травы. Простирается лес на милю в длину, Гора возвышается на две трети мили.

Здесь герои встретили чудовище и в жестоком бою убили его. Когда же они возвратились в Урук, в Гильгамеша влюбилась богиня Иштар. Но Гильгамеш отверг любовь богини, упрекая её в коварстве. Разгневанная богиня улетела на небо и уговорила богов бросить в Урук грозного быка, умерщвляющего сотни людей каждым своим огненным дыханьем. Однако и бык был сражён героями. Иштар со своими жрицами на городской стене стала оплакивать его гибель. Тогда необузданный Энкиду

Вырвал ногу быка, в лицо ей бросил: — А тебя, когда б достал, как с ним, с тобой, бы сделал, Кишки бы его на тебя намотал я!

Пока герои праздновали свою победу, на небе на совете богов было решено, что Энкиду в наказание за свою дерзость должен умереть. И вот он заболевает, его охватывают тревожные и страшные сны. Гильгамеш не отходит от его постели:

«Энкиду, гонитель онагров горных, пантер пустыни, Энкиду, друг мой, гонитель онагров горных, пантер пустыни, С кем мы всё побеждали, подымались в горы, Схвативши, быка убили, Что за сон тепёрь овладел тобою? Стал ты тёмен и меня не слышишь». А тот уже глаз поднять не может. Тронул он сердце, а оно не бьётся. Закрыл он друга, как невесту, нежно, Как орёл закричал о своей орлице…
Поделиться с друзьями: