ЖАНРЫ

Другая женщина
Шрифт:

И Гарриет сдалась. У нее опустились руки. А затем появился сэр Мерлин.

Она всегда любила сэра Мерлина, даже тогда, когда была еще трехлетней малышкой. Он всегда появлялся неожиданно и привозил ей чудесные подарки: плюшевую обезьянку или настоящий высушенный череп. А однажды привез ей живого маленького питона. Она сразу полюбила змею и спала с ней, но вскоре питон начал быстро расти, и возникла проблема, чем его кормить. Сэр Мерлин договорился в местном аббатстве, где было много крыс, время от времени выпускать его поохотиться. Все шло хорошо, пока однажды Мэгги не застала питона в буфете, где он любил спать, и не закатила истерику, после чего змею пришлось отдать в зоопарк.

Когда Гарриет было шесть лет, сэр Мерлин взял ее с собой в экспедицию по Пиренеям, и она вернулась оттуда исхудавшая, загорелая, искусанная москитами, но бесконечно счастливая. С тех пор каждые два или три года он брал ее с собой, как когда-то брал путешествовать ее отца. Она побывала в Индии, Марокко и Египте; на тряском грузовичке объехала почти всю Америку. Ей нравилось путешествовать, хотя это было связано с большими физическими неудобствами. Но больше всего ей доставляло удовольствие то, что Крессида не принимала в них участия и даже не выказывала желания - даже будучи ребенком, она уже любила комфорт.

– Твоя сестра слишком изнеженная, - заметил сэр Мерлин, когда однажды ночью они лежали в кузове грузовика и смотрели на звездное небо Аризоны.

Сэр Мерлин впервые высказал свое мнение о Крессиде, но Гарриет почувствовала, что он не любит ее, и потому была счастлива.

В этом время Крессида тоже не скучала, так как Тео, который в ней души не чаял, взял ее с собой в сказочное, экзотическое путешествие. Они останавливались в пятизвездочных отелях, летали на частных самолетах, плавали на роскошных яхтах. Ее путешествие было полной противоположностью тем экспедициям, в которые Гарриет отправлялась с сэром Мерлином и которые так сблизили их.

Гарриет знала, что сэр Мерлин, так же, как и Жанин, возражал против того, чтобы ее отдали в эту дурацкую школу, но и у него ничего не вышло.

Она сидела в одиночестве на школьном дворе и играла с котенком, когда вдруг услышала гудок его любимой темно-зеленой «лагонды». Не веря своему счастью, она побежала ему навстречу и упала в его объятия.

– Ты очень похудела, - сказал он, с тревогой глядя на нее.
– Они что, не кормят здесь тебя?

– Кормят, но я не могу ничего есть.

– Черт бы побрал всю эту затею, - проворчал он.
– Я хочу взять тебя на ленч. Я только что вернулся с острова Ява. Чудесное место. Я все тебе расскажу. Идем. Наверное, мы должны спросить разрешения, чтобы уйти?

– Дедушка Мерлин, они не отпустят меня, - сказала Гарриет, глядя на него округлившимися от страха глазами.
– Нам не разрешают выходить даже по воскресеньям, а сегодня только вторник.

– Не робей! Я сам поговорю с ними. Куда подевалась твоя храбрость?

– Доктор Омерод убила ее во мне, - ответила Гарриет, тяжело вздохнув.

– Кто такая? Ладно, потом расскажешь. Эй, послушайте!

Сэр Мерлин взмахнул палкой, привлекая к себе внимание проходящей мимо учительницы.

– Дедушка Мерлин, ты не должен так вести себя. К учителям надо относиться уважительно.

– С какой стати? Почему я должен относиться к ним уважительно, если они так плохо заботятся о тебе?

– Простите!
– услышали они и увидели, что им навстречу бежит мисс Фокстед, учительница латинского, в таком же мятом, как и у доктора Омерод, бежевом костюме, с обвисшей до талии грудью и намотанными на уши косами, - здесь нельзя ставить машину.

– Почему?
– спросил сэр Мерлин, глядя на нее с неподдельным удивлением.
– Какой от этого вред? Здесь нет ни одного растения.

– Ну… понимаете… здесь площадка для игр. Это… опасно…

– Все это полная ерунда. Девочки ведь не слепые, не так ли? Они заметят движущийся автомобиль. Послушайте, я забираю Гарриет на целый день. Мы вернемся к отбою.

– Боюсь, что вы не должны этого делать, - ответила мисс Фокстед, покрываясь от волнения потом.
– Сегодня обычный школьный день, а свидания разрешаются только по особым дням. Кроме того, я даже не знаю, кто вы такой. Я поступлю безответственно, если разрешу Гарриет уйти с вами.

– Понимаю, понимаю, - ответил сэр Мерлин, становясь вежливым и протягивая мисс Фокстед руку.
– Я крестный отец ее папы, сэр Мерлин Рейд. Здравствуйте. Я полагаю, вам надо с кем-то посоветоваться. Мы подождем вас здесь.

– Сэр Мерлин, я действительно не могу…

– Послушайте, идите и поговорите с вашей начальницей, а то мы проспорим целый день.

– Но… я действительно не вижу… так нельзя… - совсем растерялась мисс Фокстед.

– Ну хорошо, - сказал сэр Мерлин, - мы пойдем вместе с вами.

Следуя за мисс Фокстед, они пересекли школьный двор и направились к кабинету директрисы. Мисс Фокстед вошла в кабинет, и они услышали сначала ее голос, а затем более высокий голос мисс Эдмундсон. Наконец в дверях появилась и она сама. Директриса понимающе улыбнулась сэру Мерлину и протянула руку.

– Сэр Мерлин, я рада познакомиться с вами. Я понимаю, что вам хочется побыть с Гарриет, но боюсь, что это невозможно, так как противоречит нашим правилам. Как-нибудь в конце первой четверти, в одно из воскресений…

Вы позвонили ее отцу?

– Конечно, нет. Она никуда не пойдет, поэтому и звонить незачем.

– Послушайте, леди, - начал сэр Мерлин, и его густые брови сошлись на переносице.

Это было верным признаком того, что он начинает терять терпение. Но мисс Эдмундсон этого не знала и потому стояла на своем.

– Сэр Мерлин, мне действительно не нравится…

– Меня не заботит, что вам нравится или не нравится, - оборвал ее сэр Мерлин.
– Вот мне не нравится, что вы сделали с этим ребенком. Она очень исхудала и выглядит такой бледной, будто никогда не бывает на свежем воздухе. Что вы тут с ней сделали?

– Сэр Мерлин, уверяю вас…

– Мне не нужны ваши заверения. Мне нужна Гарриет, и я забираю ее.

– Но…

Сэр Мерлин взял Гарриет за руку и повел за собой, но внезапно остановился и посмотрел на директрису.

– Между прочим, - сказал он, - какова плата за обучение в этом заведении?

– Боюсь, что я…

– Полагаю, что вы сдираете тысячу фунтов за четверть. Это около… минуточку!

Он вытащил из кармана калькулятор и показал его директрисе.

Поделиться с друзьями: