Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Душа греха и разврата
Шрифт:

— Ты выглядишь странно спокойным, учитывая, что в ближайшие несколько дней мы переезжаем в эту пропитанную туманом дыру, — он качает головой.

— Это может быть забавным. Я с нетерпением жду этого.

Его глаза сужаются, когда он садится.

— Всё ещё думаешь о падчерице?

— Да.

— Хм-м-м, — это всё, что он говорит в ответ.

— Готов уезжать? — спрашиваю я.

— Да. Всё уже упаковано. Положи ещё несколько джемперов, — он закатывает глаза. — Там всегда грёбаный холод.

— Я уверен, что это преувеличено. Это не так уж и далеко на север.

— Всего лишь слегка преувеличено. Поверь, там не так жарко, как в Лондоне летом, и часто идут дожди. А ещё есть мошки.

— Что?

Он смеётся.

— Маленькие мухи, которые кусаются, очень много.

О, чудесно. Я снова проклинаю своего отца за то, что отправил меня в эту дурацкую командировку, но потом мой взгляд снова падает на фото Синди на её покрывале, и моё настроение немного поднимается.

Я собираюсь отвлечься там, в кишащем мошкой, пропитанном дождями высокогорье.

Моя угнетённая новая одержимость будет там. Блондинка с лицом ангела и кожей, покрытой пеплом.

Джеймс вздыхает и качает головой.

— Глядя на тебя, могу сказать, что мы вот-вот попадём в мир новой херни.

Я ухмыляюсь в ответ, потому что он может быть прав.

— Встретимся в холле, — говорю я ему.

Затем, когда он уходит, я ещё раз смотрю на фотографию. Двумя пальцами я тянусь и поглаживаю её по щеке.

— Синди, твой новый отчим уже в пути.

Notes

[

<-1

]

Джентрификация (англ. gentrification) — реконструкция (ревитализация) пришедших в упадок городских кварталов путём благоустройства и последующего привлечения более состоятельных жителей.

[

<-2

]

Goody Two-Shoes — это человек, который всегда следует правилам и никогда не делает ничего плохого. Паинька.

[

<-3

]

прямой перевод dick move — движение члена, может иметь значение: херовый поступок, свинство, подлость

[

<-4

]

Итонский мальчик — парень который выглядит так, будто учится/поступает в Итонскую школу. Как правило, хорошо выглядит и/или богат. Итонский колледж — частная британская школа для мальчиков. Колледж был основан в 1440 году королём Генрихом VI. За время своего существования выпустил 21 премьер-министра Великобритании.

[

<-5

]

«он/она — плохие новости» — неофициальное выражение, используемое для того, чтобы сказать, что кто-то может доставить неприятности

[

<-6

]

stiff upper lip — жёсткая верхняя губа — способность сохранять спокойствие и не показывать своих чувств в сложной или расстраивающей ситуации

[

<-7

]

Пуританство, пуританизм, пуританская мораль — образ жизни, для которого характерны крайняя строгость нравов, целомудрие и аскетическое ограничение потребностей, расчётливость и бережливость, трудолюбие и целеустремлённость; например, игрушки считались бесполезными, а дети с малолетства помогали взрослым в работе.

[

<-8

]

Лишить всякой поддержки и помощи, обычно внезапно. Например, «Прекращение выплаты пособия выбило у него землю из-под ног, заставив искать работу». Этот метафорический термин указывает на то, что у человека из-под ног выдёргивают ковёр, на котором он стоит, так что он или она падает.

[

<-9

]

Майское дерево — украшенное дерево или высокий столб, который по традиции устанавливается ежегодно к первому мая, на Троицу или Иванов день на площадях в деревнях и городах Германии, Австрии, Чехии, Словакии, России, Скандинавии и других европейских стран. Вокруг дерева обычно устраиваются хороводы и состязания.

[

<-10

]

«Горшок, обзывающий чайник чёрным», или как здесь «чайник, обзывающий горшок» — ситуация, когда один человек критикует другого за недостатки, которые есть и у него самого.

Поделиться с друзьями: