Двенадцатая Дверь
Шрифт:
— Я думал, что и вам месть не претит.
— Так и есть. Но не нужно нас сравнивать, у нас нет ничего общего.
Риттер склонился в глубоком поклоне.
— Кто знает. Возможно, время покажет, что у нас больше общего, чем вы думаете, леди Блэкторн.
Шарлотта отвернулась и проговорила:
— Всего вам доброго. Я должна последовать за моим племянником.
— Удачи в ваших поисках. Однако уверен, что я найду его раньше.
Охваченная ужасом, Лина вскочила на ноги и тут же услышала сдавленный крик Дэвида. Рэй за ее спиной пробормотал проклятье и хлопнул в ладоши. В одно мгновенье опушка, где они разбили лагерь, озарилась сиянием. Из полумрака выступили мрачные фигуры, которые Лина сперва приняла за закутанных в плащи людей. Она не сразу заметила то, что эти существа не касались земли.
Приглядевшись получше, Лина поняла, что прежде видела подобные создания, правда только на картинках учебной книги в академии. Их называли призраками пустоши, и уже много лет никто их не встречал. Призраки были опасными духами, которые в прежние времена часто атаковали путников и заблудившихся детей.
— Дэвид! — вскрикнула Лина. Бледный волшебник лежал на земле, согнувшись пополам.
Один из призраков уже склонился над ним, и Лина, не задумываясь, ударила по нему заклинанием. Сноп искр засверкал в воздухе, и мятежный дух зашипел, точно рассерженная кобра. Однако он не был повержен.
Началась кутерьма. Призраки бросились в атаку, сбивая магов с ног. Лина первая оказалась на земле. Когда она подняла взгляд, увидела зловещую фигуру, которая парила над ней. Из-под складок колышущейся мантии плавно скользнуло острое лезвие. Лина откатилась в сторону, и клинок вошел в землю.
Призрак яростно зашипел.
— Это жало, — прозвучал голос Рэя. Лина почувствовала, как он схватил ее за локоть и одним рывком помог подняться на ноги. — Будь осторожна.
— Да, — выдохнула Лина. — Я читала.
— Их нужно развеять.
— Как?
— Вот так.
Красный луч сорвался с его пальца и разрезал фигуру призрака пополам. Лина закатила глаза. Она понятия не имела, как Рэй сделал то, что сделал. Но раздумывать было некогда.
В воздухе зазвучал яростный свист, и призраки вдруг закружили вокруг волшебников быстрее. Двигались они хаотично, и это было на руку Лине. Следующее заклинание обернулось настоящим залпом искр, оно отпугнуло, но едва задело призраков. Воспользовавшись передышкой, Лина бросилась к Дэвиду.
— Ты в порядке? — спросила она, поддерживая его под руку. — Можешь подняться?
— Да, — отозвался тот со стоном. — Просто пинок в живот. Я не ранен.
— Пригнитесь! — скомандовал Рэй.
Лина нырнула, потянув за собой Дэвида. Над их головами просвистело заклинание.
— Эти существа становятся быстрее, — пробормотала Лина.
— Верно, — выдавил Дэвид. — Я тоже читал… Кажется, их скорость увеличивается, если их атакуют. Что-то в этом роде…
— Хорошего мало, — сказала Лина и вздрогнула всем телом, когда рядом раздался вскрик Гвендолин. — Гвен?
Белокурую волшебницу оттеснили к самому краю поляны; сразу три призрака атаковали ее. Лина бросилась к подруге, но Вилл успел первым. С его пальцев сорвался красный луч, который поразил всех троих.
— Гвен, ты меня разочаровываешь, — весело проговорил Виллард и тотчас обратил свое внимание на новую атаку.
Лина подбежала к бледной как полотно Гвендолин.
— Все хорошо? — спросила она.
Глаза Гвен были расширены, в них плескался настоящий ужас.
— Испугалась? — выдохнула Лина. — Жуткие твари.
И вновь Гвен не ответила. Ее сотрясали волны дрожи. Медленно она поднесла правую руку к лицу и прошептала:
— Проклятье…
Лина подалась вперед и увидела кровь на пальцах подруги. Взгляд Лины скользнул вниз и даже в полумраке она смогла рассмотреть красное пятно, которое расползалось на белой блузе.
— Рэй! — крикнула Лина. — Помоги! Гвен ранена!
Гвен покачнулась, и Лина подхватила ее за плечи.
— Больно, — прошептала Гвендолин. — Как больно…
В следующую секунду Вилл был рядом с ними. Он подхватил Гвендолин на руки и мягко опустил на землю. Девушку все еще отчаянно трясло. Вилл коснулся рукой раны, и под его ладонью вспыхнуло синее сияние. Гвен застонала сквозь стиснутые зубы, и Лина коснулась ее плеча.
— Не трогай ее! — прошипел Виллард.
Лина отшатнулась. Ярость в его голосе обожгла ее, но когда она взглянула на его бледное лицо, ей стало ясно, что он попросту потерял голову от отчаяния. Его глаза словно ничего не видели. Кровь уже остановилась, но его дрожащие руки все еще закрывали рану. Лина знала, что медицинская магия не была доведена до совершенства ни одним волшебником и таила больше опасностей, чем пользы. Сейчас Вилл попросту прижег рану Гвендолин, но надолго ли это поможет? А если жало призраков пустоши отравлено?
— Гвен, — позвал Вилл негромко. — Посмотри на меня.
— Она без сознания, — раздался голос Рэя над ними.
Лина подняла голову и увидела мрачное лицо Блэкторна.
— Нужна помощь.
— До рассвета несколько часов, — пробормотал Вилл. Он не сводил с Гвендолин глаз. — Как только солнце взойдет, выдвигаемся.
— Поставим дозор, — скомандовал Рэй. — Эдриан! Установи барьер. Непрошеных гостей не остановим, конечно, но хотя бы узнаем, что они здесь. Дэвид, ты как?
— Я-то в порядке, но что будет с Гвен? — испуганно пробормотал тот.
— Все будет хорошо. Опытный целитель быстро поставит ее на ноги. Хорошо бы сейчас напоить ее заряженной водой.
Лина сняла жакет, свернула его и положила под голову Гвен. Вилл сидел, не шелохнувшись.
— Нужно найти источник, — медленно сказал Рэй. — Вилл, у тебя же была фляжка?
Тот не ответил. Рэй схватил его за плечо и встряхнул.
— Проклятье, возьми себя в руки! Гвендолин придет в себя.
— Почему я не увидел, что она ранена? — прошептал Вилл. — Почему не увидел, что сразу трое на нее напали?
Подобное состояние духа было так для него необычно, что Лина окончательно перепугалась и решила, что Гвен умирает. Она прижала руки ко рту, и по ее щекам потекли слезы. Рэй процедил сквозь зубы:
— Дай мне фляжку и прекрати это самобичевание. Дэвид, разведи костер.
Вилл снял фляжку с пояса и протянул ее Рэю. Блэкторн коснулся плеча Лины, и она выпрямилась.
— Как ты найдешь воду ночью? — прошептала она, когда Рэй направился в темноту чащи.
— Немножко стихийной магии, — отозвался Рэй. Лина пошла вслед за ним. Зубы ее выбивали барабанную дробь.