ЖАНРЫ

Двор Алексея Михайловича в контексте абсолютизации царской власти
Шрифт:

иностранных изданий, русское посольство в XVII в. организовало свою

службу корреспонденции в Европе, поставлявшую важную для России ин-

формацию. В Москве полученные известия переводились в Посольском

приказе и переписывались набело. Чистовой вариант списков этих извес-

тий получил название «Вести-Куранты». Один экземпляр оставался в при-

казе, другие же поступали к государю и лицам, составлявшим его

ближайшее окружение. Наибольшая часть информации, содержащаяся в

«Вестях-Курантах», была посвящена военным событиям в Европе 387. «Вес-

ти» поступали из многих стран: Бельгии, Венеции, Немецких земель, Ита-

лии, Франции, Испании, Азии, Африки, Индии.

155 -

Благодаря живому интересу царя Алексея Михайловича ко всему,

что происходило в мире, в «Курантах» стали появляться известия о при-

дворной жизни иностранных государств, их культуре, искусстве, науке и

даже особенностях природных явлений. Кроме военных событий, в Моск-

ве, конечно, интересовались и информацией о придворной жизни ино-

странных дворов: коронациях, встречах государей и послов, свадьбах,

парадных выездах, развлечениях, особенностях одежды и украшений, обя-

зательных для любого из придворных церемониалов: «Из Варшавы пишут,

что его королевское величество полской и королева в добром здравье и по-

ехал в Захраце на псовую охоту» 388; «для почести невесты из девяносто

пушек выстрелили да четыре роты ее встречали и в новопоставленной

кирхе ее со арцыарцухом (эрцгерцогом – Е.С.) Фердинандом Карлом при

цесаревых и шпанских послех венчали, столование было, а езовитенские

отцы в тои ночи комедию о небесном течение держали» 389. Среди других

событий подробное описание было дано коронации шведской королевы 390.

Из природно-климатических явлений отмечали те, что считались

редкими для России: «видели чудо многие люди пламя и огнистого змея

огонь из себя бросающего… а потом выстрел великого громадного камня

на землю ударил как самая большая граната» 391; «из Неаполя есть вести,

что там еженощно звезда с хвостом видят (вероятно, комета – Е.С.) и так-

же де великий град под городом, за градом людеи и скотину на поле по-

гибло и земному плоду много шкоды учинило» 392.

Об интересе к «Вестям-Курантам» и их широком распространении

среди придворной среды свидетельствует и то, что этот источник невольно

привел к созданию нового литературного жанра, о котором, к сожалению,

сохранилось мало информации. В 70 – 80-х гг. XVII в. появились юмори-

стические «куранты» (авизы), введенные в научный оборот В. П. Адриано-

вой-Перетц 393 и дополненные Э.Малек 394. Авизы представляли собой

юмористические «куранты», которые были сатирическим ответом на ори-

гинальные «куранты». Современники, включая знать, считали, что некото-

156 -

рые события, происходившие за рубежом, сильно преувеличены, что вы-

зывало их нелестную оценку русскими читателями. Разобраться в досто-

верности «Вестей-Курантов» могли, конечно, люди, хорошо знавшие

информацию западных газет, жизнь европейских дворов. В авизах в юмо-

ристической форме придворные юмористы высмеивали нравы западноев-

ропейского быта.

Вот пример нескольких авизов: «Ис Копенгагена. Копенгагинская

круглая башня на сих днях поидет замуж и будет на банкете из Гамбурха

367 печеи в немецких епанчах да в церемонии маршалком ис Парижа три-

умфальные вороты» 395. В юмористических «Курантах» встречается боль-

шое число аллегорий, которые могли напомнить читателю реальные

исторические факты: «в Неаполе ратуша ходит без галстука в немецком

кафтане без штанов, а магистрат, сидя на печи, чрез реку обувает сапо-

ги» 396. К сожалению, нет данных о возможном авторе или авторах подоб-

ных произведений, но несомненно, что он (или они) был хорошо знаком с

содержанием «Вестей-Курантов», а следовательно, служил в Посольском

приказе и был вхож во дворец. С уверенностью можно лишь судить об их

юмористическом таланте, живом языке, сатирическом восприятии запад-

ноевропейской действительности.

В XVII в. при дворе среди художественной литературы стали попу-

лярны переводные повести и пьесы. В Россию они попадали после их

польского переложения с других европейских языков. Повести содержали

новые сюжеты, прежде не отражавшиеся в духовной литературе. Впервые

были подарены читателям образы храбрых рыцарей («Повесть о Темир-

Аксаке»), сильной знатной женщины («Повесть о царице Динаре»), кото-

рые не могли не заинтересовать «придворных дам» – боярынь царского

двора, равно как и самих цариц и царевен.

Среди других произведений знатных читателей привлекали «Повесть

о Петре Златых Ключей», рассказывающая о французском князе Петре и

его прекрасной княгине, королеве неаполитанской, «которая во своей кра-

157 -

соте и добродетели равной себе во все свете не имела» 397, а также «Повесть

о Василии Златовласом», в которой королевич «Чешская земли женится на

прекрасной кралевне франчюжской» 398, и ряд других.

Не меньшей популярностью пользовались пьесы придворного теат-

ра, семь из которых сохранились до наших дней. Пьесы русского театра

1670-х годов «отразили комплекс идей и представлений русской придвор-

ной среды того времени» 399. Такие пьесы, как «Артаксерксово действо»,

«Темир-Аксаково действо», «Комидия притчи о блудном сыне» и «О На-

вуходоносоре царе, о теле злате и о триех отроцех, в пещи не сожженных»

Поделиться с друзьями: