Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дьявольские шутки
Шрифт:

В ответ раздалась тишина. Никто не посмел ей перечить, но и радостными возгласами такая новость принята не была, и тогда Джеральдина продолжила в своей обычной, дерзкой и вызывающей манере:

— Хоть кто-то из вас получил от этого мерзавца то, о чем просил? Хоть кто-нибудь! Ну же! Никто? Мы столько лет служим ему, а ради чего? Чтобы только его величеству Бермуде было хорошо жить на этих Проклятых островах за счёт чужих жизней, — Джеральдина откровенно издевалась над Бермудой, не заботясь, слышал ли он её или нет, а заодно подначивала каждого, кто заключил с ним сделку, разорвать соглашение. Многие, конечно, тогда погибнут. Она погибнет. Но Джеральдина не боялась смерти и забирала страх у всех, кто был с ней.

По толпе пробежались первые согласные возгласы — неуверенные, тихие, но они положили начало неуверенности и нежеланию и дальше бороздить моря на беспарусных кораблях и забирать невинных на морское дно.

Риган наблюдал за этим с победоносной улыбкой, Юшенг — с приятным удивлением.

— Я прошу вас выступить против Бермуды не ради тех, кого вас послали убить, не ради моих давних друзей, не раз спасавших мою жизнь, а ради меня! Ради той, за кем вы шли все эти годы. Эта битва не будет лёгкой. Возможно, она станет самой сложной за всю вашу жизнь. Я не обещаю, что вы все выживете, потому что это неправда. Но я обещаю, что это сражение того стоит, ведь потом никто больше не сможет повестись на россказни Морского Дьявола. Он, кстати, не так страшен, как вы думаете, — уверенно добавила Джеральдина. Толпа уже гудела, готовая ринуться в бой, как только их капитан, их лидер отдаст приказ. — Как его приближённая я точно это знаю. Ну так что? Вы со мной?!

Вся команда — каждый, кто когда-то заключил договор с Бермудой, сейчас был готов пойти против него, главное — вместе с Джеральдиной.

За все столетия легенд о Морском Дьяволе, никто ни разу не сложил легенду о том, как он, Бермуда, выполнил свои обещания. И вера в его всемогущество медленно начинала таять под тяжестью слов Джеральдины.

— Отныне у вас два капитана: я и мой друг — Риган Оделис, — она указала в сторону Ригана, тот коротко кивнул ей в знак благодарности.

Кто-то выкрикивал имя Джеральдины, кто-то — имя Ригана, кто-то — имена их обоих поочередно. Кто-то сделал несколько выстрелов в воздух на эмоциях, кто-то подбросил шляпы. Риган надеялся, что часть команд последует за Джеральдиной, но ни он, ни Юшенг явно не рассчитывали на такой результат.

Джеральдина перепрыгнула на борт «Эгерии». Она улыбалась, и улыбка её была похожа на оскал дикого зверя в предвкушении хорошей драки.

Наведаюсь к Габриэлю, а потом можем начинать, — жёстко отрезала Джеральдина, подмигнула Ригану и Юшенгу и сразу же исчезла в кроваво-красном дыму, напоследок бросив: — Я скоро, не скучайте.

***

— Ваше время подходит к концу, — Бермуда заговорил вновь, когда его корабли без парусов полностью окружили «Пандору» и «Гекату». — Какое решение вы примите: сдаться и остаться в живых или умереть за то, за что совершенно не стоит умирать?

Эйлерт чудом смог промолчать в ответ и не отдать приказ стрелять прямо в ту секунду. Злость захлестнула с головой, и сдерживать себя становилось сложнее. Сзади подошли Ханна и Грэм, и ведьма сжала его плечо, молча прося успокоиться. Возможность кинуться в бой никуда не делась и не денется. Легче от прикосновения Ханны не стало, но он сделал глубокий вдох и выдох.

— Это единственное, за что стоит умирать, — ответил Рагиро прежде, чем Эйлерт успел подумать и что-то сказать.

Они посмотрели друг на друга, понимая, что согласны: это действительно единственное, за что стоило умирать.

— Ты и так уже разочаровал меня, Рагиро, можешь не продолжать, — равнодушно отозвался Бермуда.

Эйлерту и Рагиро с кораблей показалось, что он обернулся назад, но наверняка знать не могли. Бермуда замолчал, туман усилился, и увидеть хоть что-то кроме силуэтов других кораблей было крайне сложно. Ближайший к «Гекате» корабль подошел вплотную. «Палач». Корабль Габриэля Грэдиса и его немногочисленная команда, которой не было на палубе. Сам Габриэль вальяжно облокотился о борт и пристально наблюдал за Рагиро своими светлыми голубыми глазами.

— Последнее время мы видимся всё чаще и чаще, мой дорогой Рагиро.

Габриэль расплылся в улыбке и помахал рукой, словно они старые друзья. Эйлерт, заметив краем глаза Габриэля, невольно вздрогнул. С почти белыми волосами, бледной кожей и в кристально-белом кителе на иссиня-черном корабле он выглядел до дрожи пугающим.

— Скоро мы не будем видеться совсем, — ответил Рагиро, даже не посмотрев в его сторону. Совсем недавно Габриэль внушал ужас, но сейчас он казался Рагиро не более чем ещё одной проблемой.

Габриэль рассмеялся и хлопнул ладонями. Звуки, движения — всё уже было заучено и знакомо. И все ещё пробирало, хотя и не пугало в той степени, как раньше. Но Габриэлю и этого было достаточно, чтобы чувствовать свою силу, своё превосходство. Он подмигнул Рагиро, будто бы обещая, что будет очень и очень весело, и напоминая, что в прошлый раз они тоже хорошо провели время.

На «Пандоре» и «Гекате» появились по одному сгустку красного дыма, они на мгновение вспыхнули и тут же погасли: появились двое мужчин в чёрных плащах, таких же, как и на всех, кто служил Бермуде. Сам Бермуда пока молчал, а его силуэт с трудом проглядывался на острове. Ни Эйлерт, ни Рагиро не могли понять, было ли это добрым знаком или наоборот — плохим, но…

— Мы от капитана Джеральдины, — выпалили они в один голос. Один подошел к Эйлерту, второй — к Рагиро. Рагиро заметно успокоился: пусть у него не вышло связаться с ней, он верил, что Джеральдина могла принять их сторону, а двое посланников только подтверждали его догадки. Отдалённо в памяти вспомнилось имя одного из мужчин: Алан, но имя второго Рагиро, скорее всего, не знал.

Алан и второй пират быстро объяснили, что произошло на той стороне Маледиктуса.

Один за другим на вражеских беспарусных кораблях появлялись красные вороны, говорившие звонким женским голосом. Они повторяли Джеральдину, слово в слово то, что она произносила своим командам. Дерзко, нагло, и даже вороновы глаза светились непокорностью, хотя птицы были ненастоящими. Красные вороны в красном тумане с красными глазами. Не знай Рагиро Джеральдину, подумал, что дела у них ещё хуже, чем до этого, но он встречался с этой женщиной и понимал, что бояться им было нечего.

Мои команды уже встали на мою сторону, — прокричали вороны. — Теперь выбор должны сделать вы.

Чёрные вороны Бермуды и белые — Габриэля набрасывались один за другим на красных птиц и рвали их на части, иногда одерживая победу, иногда проигрывая. Но убитые алые вороны появлялись вновь и вновь говорили голосом Джеральдины.

Красные птицы сидели на каждом корабле, кроме «Палача», и Габриэль с силой сжимал борт своего корабля. Габриэль ненавидел Джеральдину, а Джеральдина ненавидела Габриэля. Они были в некотором роде похожи, но различий у них всё же было больше, и оттого вспыхнувшая между ними ненависть оказалась неизбежной закономерностью. Он что-то прошипел, но слишком тихо, чтобы кто-то его услышал, и быстро направился к каюте. Рядом стояли надменная Каприс и серьезный Кёртис.

Вороны продолжали свои бойни, но никто не мог одержать победу.

— Кажется, будет веселее, чем мы думали, — протянула Каприс, и было непонятно, то ли она сдерживала радость, то ли вдруг испугалась.

Но Палачи никогда не испытывали страха. Кёртис устало выдохнул и закатил глаза: он-то надеялся со всем расправиться быстро, но, видимо, придётся повозиться. Кёртис жаждал реванша с Ханной и Летицией. Эта сумасшедшая ведьма каким-то неведомым для него образом сумела его победить в прошлую встречу, но сейчас у неё не было шансов. Так Кёртису хотелось думать.

Поделиться с друзьями: