Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дыхание скандала
Шрифт:

Эта особа довольно любезна, но Уилл не питал иллюзий, что его впустили по какой-то иной причине, а не из любопытства к фамильному имени.

— Я был представлен вашей дочери на балу у Баррингтона, мэм.

— Ах да. — Деланно-приятное выражение лица дамы не изменилось. — Так много молодых мужчин хотели танцевать с милой Кассандрой.

Она изящным жестом указала на поразительно красивую девушку, которая поднялась и сделала реверанс. Уилл ее мгновенно вспомнил, его старший брат был довольно увлечен ее внешностью мадонны. Но милая мисс Кассандра Престон была искренне напугана перспективой попытаться вспомнить его, она так вцепилась в спинку кресла, что побелели пальцы. Красота явно не побеждает застенчивость.

Уиллу стало жалко Кассандру.

— Я не имел удовольствия быть представленным мисс Кассандре Престон на балу. Я был представлен мисс Антигоне.

И если лицо мисс Престон просветлело, то этого нельзя было сказать о ее матери. Приятное выражение ее лица поблекло, она держалась нарочито спокойно.

— Мисс Антигона? — Ее взгляд метнулся к тощему пожилому мужчине. — Это, должно быть, какая-то ошибка, сэр. Мисс Антигона… — она разглядывала что-то невидимое, — …не выезжает.

Не выезжает? Это просто смешно, они наверняка не преуспели в том, чтобы удержать Престон в доме. Но Уилл умел приспосабливаться к ситуации.

Он перевел взгляд на пожилого джентльмена, который эхом повторил:

— Не выезжает.

Уилл вежливо ждал, когда джентльмена представят, но нутро подсказывало, что ему и без того известно имя визитера миссис Престон, это лорд Олдридж.

Уиллу было любопытно сопоставить человека с бестелесным голосом, услышанным в библиотеке Баррингтона. Его удивило, что лорд Олдридж оказался куда более солидного возраста, у него был вид корабельного эконома, который тайком подворовывает припасы. Возможно, престарелый лорд проявляет интерес к вдове, что объясняет и его присутствие, и негодование Престон при его появлении у дверей библиотеки в доме Баррингтонов.

Три месяца траура по мужу — это неприлично короткий срок для вдовы.

Которая сейчас соблюдала правила этикета с минимальным тактом.

— Вы знакомы с коммандером Джеллико, лорд Олдридж?

Лорд Олдридж проявил любезность и ответил на представление. Он поклонился, натянуто и вежливо.

— Очень приятно. Могу я поинтересоваться здоровьем вашей семьи, коммандер Джеллико?

— Добрый день, сэр. — Уилл точно знал, какая пойдет игра. — Граф и графиня здоровы. Позвольте представить вам моего младшего брата, достопочтенного Томаса Джеллико.

Очередная порция вежливых поклонов и реверансов.

— Пожалуйста, передайте им наши наилучшие пожелания, — сказал его милость.

— Передам. Это очень любезно с вашей стороны.

— Спасибо. — Очередной скованный кивок. — Но вы здесь не для того, чтобы поболтать со мной.

— Да, я приехал справиться о мисс Антигоне. — Уилл повернулся к миссис Престон с самой очаровательной улыбкой, той, которой даже его мать редко могла сопротивляться. — Не выезжает, вы сказали? Простите. Я так не думаю. Видите ли, мы встретились на балу у леди Баррингтон. Антигона — редкое имя, согласны? Она обещала мне следующий танец, перед тем как имела несчастье стать объектом докучливого внимания мистера Стаббс-Хея, который, сожалею, хорошо известен в Гемпшире тем, что самым дурным образом ведет себя с молодыми леди, впервые появившимися в округе. Мне хотелось бы знать, кто порекомендовал мистера Стаббс-Хея в партнеры мисс Антигоне. Они должны ответить за это, вы так не думаете?

Тактика откровенных намеков на леди Баррингтон, пожалуй, завела слишком далеко, судя по испуганно затрепетавшим ноздрям миссис Престон.

— Поэтому, — продолжал Уилл, — я считаю, что задолжал мисс Антигоне танец или, по крайней мере, прогулку в качестве компенсации, поскольку день сегодня чудесный. — Он рассмеялся своей собственной метеорологической шутке, а между хозяйкой дома и пожилым лордом тем временем разразилась целая канонада безмолвных многозначительных взглядов.

Уилл попытался зайти с другого конца:

— Я беспокоился за нее, когда она покинула зал после злосчастного танца с мистером Стаббс-Хеем. И явился в надежде засвидетельствовать ей, что по крайней мере некоторые мужчины в светском обществе Гемпшира знают, как полагается поступать джентльмену.

— Это очень любезно с вашей стороны, коммандер Джеллико. Мы очень ценим честь, которую вы оказали нам и мисс Антигоне… — Миссис Престон снова взглянула на лорда Олдриджа. — Но, боюсь, мисс Антигона не сможет принять ваше любезное предложение. Как я сказала, она… не выезжает.

Но говоря это, миссис Престон смотрела на лорда Олдриджа, а не на Уилла.

— О Господи! — снова привлек ее внимание Уилл. — Надеюсь, она не заболела? Могу только представить, как ее расстроило невероятно скверное поведение мистера Стаббс-Хея. Кое-кому следует вычеркнуть его из списка гостей, вы не согласны?

Лорд Олдридж с опозданием подхватил реплику хозяйки дома.

— Да, мы очень ценим оказанную честь, — перебил он. Потом указал на дверь, словно решил, что Уилл уходит. — Очень приятно, что вы заехали. Я могу пойти с вами. Мне всегда хотелось поближе присмотреться к чистокровным лошадям из Даун-парка.

Уилл чувствовал, что разгромлен. Но был уверен, что может воздействовать на джентльмена точно так же, как обычно действовал на дам. Он мог очаровать лорда Олдриджа, если понадобится.

И Томас дал этому хороший старт, когда они шли к подъездной дороге.

— Я правил кабриолетом, запряженным одной из лучших пристяжных отца, гнедой с белыми чулками.

— Одна из пары? — восхищенно сказал Олдридж, он остановился и посмотрел, как из-за угла появился кабриолет. Томас забрался в экипаж и взял вожжи.

— Коммандер Джеллико, надеюсь, я могу положиться на вашу сдержанность джентльмена, — сказал лорд, решительно сосредоточив взгляд на кабриолете.

Волоски на затылке у Уилла зашевелились, как всегда бывало, когда кто-то собирался солгать ему. Поэтому он одарил Олдриджа самой серьезной улыбкой и солгал в ответ:

— Конечно, сэр.

— Очень приятно, что вы заехали с визитом к мисс Антигоне. Но не нужно этого делать, даже из вежливости. — Олдридж говорил нерешительно, словно нащупывал путь в тумане. — Мисс Антигона молода и мало что знает о мире. Надеюсь, вы понимаете.

Мало? Не может быть, что они говорят об одной и той же леди, о той, которая уложила Стабби одним успешным ударом. Которая с легкостью и уверенностью правила огромной кобылой. Которая кинулась в таверне в драку с захватывающей дух беззаботностью о собственной безопасности. Да знают ли они ее?

— Мисс Антигона? Высокая девушка с голубыми глазами?

— Да. Именно так. Спасибо. — Лорд Олдридж любезно улыбнулся и поклонился, показывая, что разговор закончен.

Уилла старались отвадить от этого дома. И довольно неуклюже. Лорд Олдридж явно не понял его слов.

Поделиться с друзьями: