Джокер в колоде
Шрифт:
Они поговорили о фестивале, потом Дон заметил как бы между прочим:
– Есть одно дело, в котором вы могли бы мне помочь, сэр Роберт.
Кустистые брови Грехэма удивленно поднялись:
– Что случилось?
– Меня интересует один человек. Его имя Джон Трегарт. Дон Миклем испытующе посмотрел на сэра Роберта, но лицо последнего оставалось спокойным. "Добрый дедушка" затянулся сигаретой, потом вынул ее изо рта и с неподдельным интересом стал изучать тлеющий конец.
– Трегарт?
– проговорил он после минутной паузы.
– Почему он вас интересует?
– Нам приходилось встречаться во время войны. Я был тогда пилотом и перебрасывал его через линию фронта, - сказал Дон с деланным безразличием.
– Я слышал, что он исчез.
– Я тоже слышал об этом, - с неменьшим безразличием отозвался сэр Роберт. Он взял рюмку, отпил крошечный глоток портвейна и покачал головой:
– Букет теперь не тот, что был раньше. Во времена моего отца...
– Что с ним случилось?
– прервал его собеседник. Сэр Роберт удивленно посмотрел на него:
– С моим отцом? Да что с ним могло случиться, ради всего святого? Он уже давно покойник. Дон Миклем рассмеялся.
– Мы говорили о Джоне Трегарте, - он резко оборвал смех и договорил совершенно серьезно:
– Он исчез, и я хочу знать, что с ним.
– Не имею ни малейшего представления. Извините, друг мой, я должен спешить. Нужно успеть домой к семи. Я, видите ли, обещал жене, что свожу ее сегодня в театр. Пьеса, кажется, неплохая.
– У Трегарта неприятности?
– понизив голос, спросил Дон.
Сэр Роберт вздохнул.
– Ну что вы за упрямый молодой человек, - простонал он.
– Я ничего не знаю об этом, и, кроме того, мне совершенно безразличен этот человек.
Он с трудом поднялся из кресла. Дон Миклем тоже поднялся и положил руку ему на плечо:
– Еще один момент. Я никогда не прощу себе этой назойливости, но Трегарт отличный парень. Во время войны он хорошо делал свое дело. Я должен узнать, что с ним.
Сэр Роберт в мгновение ока превратился из "доброго дедушки" в довольно злобного старикана:
– Послушайте меня, мой мальчик. Хотите получить один совет? Вы не должны вмешиваться в это дело. Поезжайте себе в Венецию и хорошенько отдохните.
Шрам на лице Дона Миклема вздрогнул. Близкие друзья знали, что это было признаком сдерживаемой ярости.
– Я намереваюсь найти Трегарта, - произнес он очень медленно.
– Вы не хотите мне помочь, и я буду искать того, кто согласится это сделать.
Сэр Роберт холодно улыбнулся:
– Повторяю, я ничем не могу вам помочь. Более того, я вообще не имею права разговаривать с кем бы то ни было на эту тему. Но ради вашего блага я все же обязан вас предупредить: не ввязывайтесь в это. Скажу, по возможности, откровенно, Миклем, это дело правительственных кругов, и мы, простые смертные, не должны в него вмешиваться. Ну, и если совсем между нами, - Трегарт вел себя очень глупо, и никто, слышите, никто не сможет ему помочь. Могу еще добавить, этот человек не стоит того, чтобы о нем заботились. Поверьте, мой друг, это не та история, в которую стоит совать нос. Я думаю, что не мог бы выразиться точнее, не так ли?
Дон взглянул на него:
– Я не согласен с вами, сэр. Заслуженные человек, боевой офицер, вдруг исчезает, можно сказать, среди бела дня, и всем это совершенно безразлично. Не кажется ли вам, что подобное бездушие недопустимо в цивилизованном обществе? А жена Трегарта? Кто-нибудь подумал о ней? В вашем учреждении, кстати, с ней обошлись просто гнусно.
– Едва ли в этом есть наша вина, друг мой, - пожал плечами сэр Роберт. Трегарт должен был бы подумать о своей жене прежде, чем сделать то, что сделал... А теперь - всего доброго.
Он медленно пошел к выходу, раскланиваясь со знакомыми, и туфли его язвительно поскрипывали.
Миклем снова опустился в свое кресло. Теперь он, по крайней мере, понял, что в Министерстве иностранных дел знают об исчезновении Трегарта. Сэр Роберт заявил, что это дело правительственных кругов и лучше в него не вмешиваться. Эти слова исходили от представителя министерства, и не доверять им причин не было.
"Они ничего не могут сделать, но это еще не значит, что я должен опустить руки", - сказал себе Дон Миклем.
Теперь нужно было поехать к Диксу в Скотланд-Ярд. Скорее всего, это будет пустой тратой времени, но вдруг появится какая-то незначительная информация, пусть даже неосторожное слово, брошенное Диксом. Все это может пригодиться в дальнейшем.
***
Nтарший суперинтендант Том Дикс сидел за своим письменным столом. Он курил трубку, и этот процесс доставлял ему такое удовольствие, что он жмурился, как разжиревший кот, и, казалось, сейчас замурлычет.
– Я думал, вы уже в Венеции, мистер Миклем, - сказал он.
– Об этом писали в вечерних газетах.
– Я задержался. Думаю улететь завтра утром, - ответил Дон.
– Но, если вы думаете, что я еду отдыхать, ошибаетесь. У меня к вам одна просьба.
– Все, что в моих силах. А что случилось?
Дон достал из кармана клочок бумаги с записанным на чем номером машины, преследовавшей Хильду Трегарт, и положил ее перед Диксом:
– Меня интересует, кому принадлежит эта машина. Дикс взглянул на записку и смерил Дона настороженным взглядом:
– Это наша машина. Но в чем дело?
– Ваша патрульная машина?
– Нет. Специального отдела.
– Ах, так, - Дон почти не удивился, он ожидал чего-то в таком роде.
– В таком случае, почему ваши люди следят за миссис Трегарт?
Дикс, кажется, раздумал мурлыкать, он вынул трубку изо рта и почесал ею мясистый нос:
– Хотите откровенно? Я советую вам держаться подальше от этого.
– И не подумаю, - сказал Дон ласково.
– Где Трегарт? Дикс с сожалением положил трубку в пепельницу:
– Почему он вас так интересует?
– Нам с ним есть что вспомнить. Трегарт - отличный парень, и я не хочу, чтобы он пропадал, словно старый, никому не нужный носок. Его жена была сегодня у меня. Кажется, она заходила и к вам, но ее не очень-то любезно приняли. Однако надеюсь, что со мной вы будете говорить иначе. Я очень на это надеюсь.
Дикс покачал головой:
– Мне очень жаль, мистер Миклем, но я не могу вам ничем помочь. Попробуйте обратиться к сэру Роберту Грехэму, он занимается этим делом, насколько мне известно. Мы тут вообще ни при чем.