Джордж Арнсби Джонс. Паломничество Джеймса
Шрифт:
НЕСКОЛЬКО ВСТУПИТЕЛЬНЫХ СЛОВ К ПИСЬМАМ Д-РА ДЖОРДЖА АРНСБИ ДЖОНСА
Читая «Паломничество Джеймса», не надо забывать, что главным героем повести является Сант Кирпал Сингх, а не тот, кто в Его обществе следует высоким духовным Путем возвращения, пересекая различные Сферы Творения, — д-р Джордж Арнсби Джонс.
Многих провел Мастер Кирпал Сингх Путем возвращения в Отчизну Отца, путем, красочно описанным в этом повествовании.
Скольких?
Только Он один знает…
Однако, как это нам известно, наш друг д-р Джордж Арнсби Джонс был единственным, кому Мастер Кирпал Сингх разрешил опубликовать рассказ о некоторых подробностях этого изумительного внутреннего путешествия.
На последующих страницах мы помещаем выдержки из нашей, моей жены Киры и моей, переписки с д-ром Джонсом, продолжавшейся с 1974 по 1996 г., когда д-р Джонс покинул свое физическое тело и перешел в высшие миры.
Мы надеемся, что эти письма, эти написанные им строчки ближе познакомят читателя с жизнью и личностью автора «Паломничества Джеймса» тех времен, которые он провел в этой нашей созданной Всевышним низшей Сфере Творения.
Роберт Редиин
Мастер [58] окончательно одобрил «Паломничество Джеймса» в июле 1974 г. Рукопись была послана Ему в 1972 г., после того как Он вернулся из своего европейского турне обратно в Индию.
Последний вариант рукописи был отправлен Ему в 1973 г.
Мы с Ним переписывались довольно долго, наша переписка касалась «Паломничества», и после того, как я исполнил все указания Мастера и снова послал Ему рукопись, Он окончательно одобрил ее: «Ты видишь истинно», — сказал Он.
58
Мастер — Сант Кирпал Сингх.
Дорогие Робин и Кира!
Меня заинтересовала ваша ссылка на ныне почившего д-ра Эдмонда Зекели [59] . В бытность мою в Англии я увлекался его книгами — впечатляющая душа.
В начале пятидесятых годов Рюсил Джек и я вели переписку, и именно Рюсил Джек впервые упомянул имя Сант Кирпал Сингха.
И когда в 1955 г. я наконец встретил Мастера физически, я сразу же узнал в Нем ту самую великую душу, которую я встречал в потустороннем мире за несколько лет до этого.
59
Д-р Эдмонд Бордо Зекели — внук Александра Зекели, известного поэта и епископа Клюже. Был библиотекарем Королевского азиатского общества в Индии. Степень доктора философии получил в Парижском университете, а другие научные степени — в университетах Вены и Лейпцига. Известный филолог, владел десятью современными языками, а также санскритом, древнегреческим и латынью. Автор 68 книг по философии и истории древних культур.
Рюсил и я работали затем вместе над небольшой книжкой, касающейся интеллектуальных коммуникаций. Приехав в Англию, Рюсил много рассказывал об Эдмонде Зекели. Вы, наверное, помните, что Мастер часто упоминал в своих беседах некоего «западного Святого», который любил ходить в бар — единственное место, где находил он уединение и покой и где мог быть наедине со своими мыслями?
Так вот, это и был Эдмонд Зекели. Заказав что-нибудь безалкогольное, он садился в угол, где и проводил время в полном одиночестве. Британские и европейские бары тех времен вполне соответствовали требованиям подобных анахоретов. Американские же были куда хуже в этом отношении. А нынче, в наше время упадка, все они безусловно изменились к худшему.
У меня есть основания полагать, что Зекели был духовно связан с таинственным графом Сен-Жерменом [60] , о котором упоминают теософы. Последний — скорее должность, чем индивидуальность, несмотря на утверждения более ориентированных вовне оккультных организаций. Я имею информацию, что Зекели и Рудольф Штейнер [61] оба находились под опекой Сен-Жермена. Ясно, что антропософское [62] общество будет отрицать подобную информацию, однако это ничуть не повредит репутации этого великого австрийского мистика.
60
Граф Сен-Жермен — авантюрист и алхимик, живший во второй половине XVIII в., одна из самых интересных и загадочных личностей своего времени.
61
Штейнер, Рудольф (1861 — 1925) — немецкий философ-мистик, основатель антропософии.
62
Антропософия — мистическая доктрина, разновидность теософии, созданная в 1913 г. Рудольфом Штейнером; содержит толкования различных областей знаний, а также методику развития «тайных способностей» человека к духовному господству над природой. Оказала влияние на некоторых деятелей литературы и искусства.
С Новым годом и с Любовью Мастера.
Джордж и Мэг [63] .
Дорогие Робин и Кира!
Да, мой зашифрованный дневник содержит все упомянутые вами истории: встречу с отцом в астральном мире [64] и встречу с Соами Джи [65] .
Это Соами Джи, — был ответ.
Соами Джи, или Шив Даял Сингх (1818–1878), — великий Святой из Агры, возродивший учения Кабира (основателя Сюрат Шабд Йоги) и Нанака (основателя сикхизма) и объяснивший простыми словами содержание этих учений. В шестилетнем возрасте был посвящен в Сюрат Шабд Йогу принцем Тулси Сахибом из Хатраса. Провел 17 лет в медитации, закрывшись в темной кладовке. Наставник Джаймал Сингха, который впоследствии был наставником Саван Сингха — учителя Сант Кирпал Сингха.
63
Мэг — леди Маргарита Арнсби Джонс, супруга сэра Джорджа Арнсби Джонса.
64
Как рассказывал Робину Джордж Арнсби Джонс, поднявшись однажды в астральный мир, он встретил там своего умершего отца, сидящего в белой круглой беседке среди великолепного ландшафта. Подойдя к нему. Джордж спросил, не хотел бы он вместе с ним подняться в более высокие и прекрасные подСферы астрального мира. На что отец ответил: — Нет. Я здесь абсолютно счастлив.
65
Доктор Джонс, путешествуя как-то раз по потустороннему миру, встретил там одного индийского мистика. Не зная, кто это, Арнсби Джонс описал его по возвращении Сант Кирпал Сингху.
Насколько я помню, дата смерти живущего человека была мне открыта всего лишь раз. Это касалось матери Мэг. Она тоже была ученицей Сант Кирпал Сингха. В то время мы уже жили в Америке, а она оставалась в Англии. Дата была показана мне в форме символа, однако совершенно четко, ясно и недвусмысленно, и оказалась в дальнейшем совершенно верной.
Это, пожалуй, и все на сегодня. Я с великим нетерпением поджидаю сейчас появления водопроводчика. Он должен приехать из Харрисона. Вся водопроводная система в доме вышла из строя, и если этот парень не приедет вскоре, мне придется взять вторую закладную в банке, чтоб оплатить счет за воду, которая неукротимо хлещет в водослив. Я уже и сам ползал под домом, хотел на скорую руку починить прорыв. Ох, до чего там скверно…
Н-да… один случай из этих случаев…
С Любовью Мастера.
Ваш Джордж.
Дорогие Робин и Кира!
Спасибо за ваше письмо от 25 фев. 1993 г., которое ждало нас с Мэг по возвращении из Файетсвилла в Арканзасе.
Ваше желание перевести «Паломничество Джеймса» на русский язык и издать его в России я сочту за честь. Никаких сомнений насчет вашего русского языка у меня нет, и я верю в ваше полное понимание предмета.
Несмотря на то, что я всегда восхищался академическими знаниями и достижениями науки, я больше верю в мистический «гармонический резонанс», чем в словесную точность во всем, что касается мистицизма. Я не считаю, что существует единственное «правильное» понимание такой книги, как «Паломничество Джеймса», ибо в любом толковании «реальности» мы должны оценивать всю картину — духовную, ментальную и эмоциональную — с точки зрения нашей индивидуальной дхармы [66] , или результата нашей личной судьбы.
66
Дхарма — термин, происходящий от санскритского слова «Dhir», означающего опору.
Безусловно, найдутся люди, которые не смогут прорезонировать такому труду, как «Джеймс», — по разным причинам. Однако вы безусловно резонируете этой книге.
Я читал переводы различных литературных трудов и нашел, что в них появляются свежие нюансы, иногда открывается даже новая сторона Истины и Красоты. Я вообще никогда не верил, что закоснелость формы и структуры есть необходимая мерка космической Истины и Порядка. Мы замечаем сейчас возникновение новых положений и точек пересечения, которые, возможно, приведут в соприкосновение науку, религию, а также социальные и политические воззрения.
Все мы стараемся зажечь «маленькие свечки», и наш Мастер Кирпал Сингх определенно поддерживает наши попытки. Это безусловно так. Мэг и я с энтузиазмом одобряем вашу идею перевести «Джеймса» на великолепный язык Толстого, Пушкина и Гончарова!
С Любовью Мастера!
Ваши Джордж и Мэг.
Дорогие Робин и Кира!
Да, мы благополучно вернулись из Англии — после того, как дважды пересекли океан на дешевом самолете, где народу было набито как скота в тесном загоне, и совершенно ужасного перелета на винтовом самолете из Даллас-Форт Вортс в Литтл Рок. Что же касается «вернуться обратно на родину», как это говорят стандартные британцы-эмигранты, то мы с Мэг к таким не относимся. Определенно наша родина — это «добрые старые Соединенные Штаты Америки» и в особенности прекрасные горы Озарк. Это вовсе не означает, что я привязан к каким-то горам и национальностям. Как и вы, я знаю место, которое мы называем Истинной Родиной [67] , и одному только Богу известно, сколько временных родин (и их географических расположений) уже было у нас на этой планете [68] .
67
Истинная Родина — пятая Сфера Творения, или Сач-Кханд.
68
Имеется в виду закон перевоплощения душ (более подробно см. Пролог сноска 4).