Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Эта женщина совершенно безумна и просто поехавшая, — констатировала Мэллори. — Надя ждёт не дождётся восемнадцатилетия, чтобы самой обратиться в ближайшую клинику. Ну а пока…

— Она в дерьме, — закончил я за неё, после чего охнул. — Ё-моё, это же ещё несколько лет страданий.

Причём самых важных лет. Попасть в такую ситуацию в любое время ужасно, но нет ничего ужаснее, чем когда это произошло в подростковом возрасте.

Мэллори повернула ключ, заглушая двигатель.

— Давай пока разберёмся с этим. Мне не терпится посмотреть на этот камешек.

Мы пошли по дорожке в сторону крыльца. Впереди был я, поскольку для двоих дорожка была слишком узкой. Да и к тому же Мэллори сказала, что это дело касалось в первую очередь меня.

— Ты будешь говорить, — сказала она, толкая меня в спину. От прикосновения её пальцев я вздрогнул. — Я так, в сторонке постою.

Входная дверь открылась даже раньше, чем я постучал. Когда мы ступили на бетонную ступеньку, мистер Спектр открыл дверь-ширму, приветствуя нас.

— Добрый вечер, мистер Беккер, — сказал он. — О, вы и мисс Нассиф привели с собой. Отлично. Заходите, — кивнул он.

Я никогда не был внутри его дома и не знал никого, кто был, а потому представления не имел, чего ожидать. Судя по прихожей и гостиной, он был любителем порядка. Говорили, что он живёт один, так что всё было его заслугой: серый половичок, о который мы вытерли ноги, вешалка и стойка для зонтиков в уголке. В гостиной в стороне наблюдался диван и два стула вокруг кофейного столика, пара полок и лампа. Телека или чего-то в этом роде не было видно. Как по мне, а мебель в телемагазинах выглядит и то уютнее.

— Здесь я много времени не провожу, — сказал Спектр, словно читая мои мысли. — Признаки жизни можно найти в моей берлоге, там я провожу больше времени, — он сделал нам знак пальцем. — Следуйте за мной.

Словно верные собачки, мы с Мэллори тихо последовали за ним через гостиную и кухню. Когда он открыл дверь в подвал, я спросил:

— Камень там, внизу?

— Именно, — ответил мистер Спектр и уверенно пошёл вниз, явно не сомневаясь, что мы последуем за ним. Мне это не слишком нравилось.

Я шагнул назад, желая посмотреть, что по этому поводу думает Мэллори, но та нисколько не волновалась. Моё движение она приняла за признак хороших манер, мол, дамы вперёд.

— Спасибо, Расс.

Я остановился на секунду в неуверенности, но, когда она была на полпути вниз, то я вернулся к чувствам и полез следом. Это же мистер Спектр. Учитель естественных наук из моей старшей школы. Не может же он оглушить нас внизу и приковать к батарее. Да и к тому же я сказал родителям, что буду тут, да и Мэллори машину припарковала у входа. Если я не приду, родители забеспокоятся и придут. И всё-таки, почему он не может сам принести его? Он ведь полдня знает, что я должен прийти.

Я принюхался, учуяв что-то, в этот момент Мэллори озадаченно воскликнула:

— Чую попкорн!

Спустившись вниз, я тоже почувствовал. Свежий попкорн. Обернувшись, я заметил, что подвал мистера Спектра был переоборудован в жилое помещение: никаких цементных блоков и стальных опорных балок. Вместо этого стены были покрыты гипсокартоном, потолок — плиткой, на полу — ковры. У противоположной от лестницы стены стояли книжные шкафы. В центре стоял подковообразный диван с кофейный столик, занимавшие львиную долю помещения.

На нём уже сидели мой психиатр, доктор Антон, миссис Уайтхауз, Кевин Адамс, владелец «Power House Comics», Рози, официантка из закусочной, все жевали попкорн и пили что-то похожее на лимонад из высоких стаканов. Когда Мэллори и я вошли в подвал, они прекратили есть и повернулись к нам.

— Лёгок на помине, — сказала миссис Уайтхауз. — Или точнее легки.

Она запихнула в рот пригоршню попкорна и коварно засмеялась

Глава 25

Мэллори отступила на шаг и сказала:

— Простите, что отвлекаем.

— Вы нас ни отчего не отвлекаете, мисс Нассиф, — сказал мистер Спектр. — Прошу, присаживайтесь. Мы хотели бы с вами поговорить.

— Подождите-ка, — встрял я, придерживая Мэллори за руку. — Что вообще происходит?

— Книжный клуб? — неуверенно предположила она.

— Никакой не книжный клуб. Они тут из-за нас.

— Неприятные вещи говорите, — сказал доктор Энтон, сочувственно склонив голову на бок. — Вам нечего здесь бояться. Мы просто хотим поговорить. Небольшая дружеская беседа.

Что-то это не тянуло на дружескую беседу. Они встали, и я сделал заметку, что тут было пятеро взрослых против двоих подростков. Правда, мы были ближе к выходу и моложе. Если попытаться убежать…

Мэллори прильнула ко мне. В её глазах впервые промелькнул испуг. Она ведь говорила, нас кто-то ищет. Точнее, не просто ищет, а охотится. Меня вообще подстрелили, плюс ещё те ребята в костюмах в больнице. Но даже после всего этого я не слишком серьёзно всё это воспринимал. До этого вечера.

— Думаю, нам пора, — сказала Мэллори. — Я пообещала маме, что скоро буду.

— Значит, дело было не в камне, так? — обратился я к мистеру Спектру. — Вы всё спланировали.

— Ох, мистер Беккер, — ответил он, — ну и воображение. Мы ведь впервые поговорили после занятий. Как вам самим кажется, сумел бы я такое спланировать заранее?

Рози встала с дивана, на лице отобразилась материнская забота.

— Сэм, ты пугаешь этих молодых людей. Не надо, — она подошла к Мэллори. — Мы просто хотим поговорить, дорогая, вот и всё. Мы хотим помочь, чем можем. Вы можете уйти, когда захотите, — она махнула рукой в сторону остальных. — Посмотрите на нас. Разве хоть один из нас выглядит так, будто желает вам вреда?

Я окинул их взглядом и принял её логику. Никто из них не выглядел способным на подлость. Но тут, как говорится, как знать. Я посмотрел достаточно фильмов, чтобы знать, что злодеями, как правило, оказываются именно те, от кого ожидаешь этого меньше всего.

— Мы же просто говорить будем? — спросила Мэллори.

— Обещаю тебе, дорогая, просто поговорим. Мы хотим просто поделиться информацией. Ничего страшного, — продолжала она спокойным, умиротворяющим голосом. — Мы только хотим, чтобы всё это осталось строго между нами.

Поделиться с друзьями: